Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
against sth
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

against sth: 〜を相手取って ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 31
have absolutely nothing against sth: べつに何もいけないとは言っていない フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 463
crash against sth: がちゃりと〜にあたる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 201
spin wildly back against sth: 派手に一回転して〜にぶちあたる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 357
fetch up against sth: (物を)踏んづける プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 152
decide against sth: やめる 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 87
be up against sth: (物に)もたれかかっている カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 188
hardly seem to be making any headway at all against sth: 〜をいくらもやわらげはしない 小松左京著 ギャラガー訳 『日本沈没』(Japan Sinks ) p. 8
brush carelessly against sth: うっかり〜にさわる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 102
one’s hand brushes against sth: 指先に(物が)触れる べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 29
lay the cleave of one’s rear end firmly against sth: (人の)尻のふくらみが〜にしっかりと押しあてられる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 210
a definitive no vote against sth: 〜への反対論に火をつける行為 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 322
flatten oneself against sth: (何かに)ぴったりと身をつける デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 42
mutter shy imprecations against sth: 〜に向かってぎごちないののしり言葉をつぶやく ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 100
judge against sth: (〜に)照らす 三島由紀夫著 サイデンスティッカー訳 『天人五衰』(The Decay of the Angel ) p. 155
lean against sth: 背中を〜にもたせる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 87
be matched against sth: 〜と照合する ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 272
be ovenfired against sth: 〜にたいして冷徹なまでに鍛えられている ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 92
rain pelt against sth: 雨が〜をはげしく叩く スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 103
press oneself against sth: 〜にひたと寄り添う 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 135
repose against sth: (物で)憩うている オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 78
have rested against sth: 〜によりかかっていた トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 290
spin against sth: (何かに)ぴったりはりつく デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 42
push against sth with all one’s weight: 体ごと押す 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 282
sth still hold against one’s chest: 胸の前には、あいかわらず〜が掲げられている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 123
put sth firmly against ... for a moment: 〜をつかのま〜につよく押しあてる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 217
put sth against ...: 〜に〜を押しつける スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 232
hold sth tightly screw against one’s ear: 耳にねじこみかねないほど、つよくつよく握りしめる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 164
hold sth against one’s belly with one’s left hand: 左手でつかんだ〜を腹に押しあてる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 179
have never held sth against sb: (人の)意見に異論をさしはさむことはない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 206
A put up sth against B’s sth: Aは自分の(物)を賭けて、Bは(物を)かける タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 240
secure sth against all possible attacks: 防御を固める ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 61
sth devil’s advocate against one’s own cause: 自分の信念にいかに反するものであるか(という〜) エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 36
tap sth against the palm of sb’s hand: (物)で手のひらをぱんぱんと叩く カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 163
press sth mildly against one’s cheek: (物を)優しく頬に押し当てる カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 77
ツイート