Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
patients
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
acquire
more
patients
: 患者をふやす
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 80
adult
patients
: 古い患者
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 56
cancer
patients
always
need
treatment
: がん患者にはいつだって治療が必要だ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
hundreds
of
patients
with
a
terrible
,
unexplained
disease
that
had
completely
paralyzed
their
legs
and
,
made
them
blind
: 数百人が原因不明の深刻な病気にかかっていて、足が完全に麻痺したり、目が見えなくなったりしていた
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
a
pack
of
bloodthirsty
,
howling
patients
: 数十名の殺気立った患者たち
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 80
be
a
bit
brusque
with
patients
: 患者扱いが少々荒っぽい
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 162
be
busy
with
patients
: 忙しく患者に対する
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 114
care
for
patients
: 病人の脈を取る
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 65
stink
common
to
patients
: 病人特有の口臭
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 203
so
concern
about
one’s
patients
: 患者への責任をひどく重んじる
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 10
how
the
American
psychiatrists
deal
with
one’s
patients
in
practice
: アメリカの精神科医が実際にどのように患者に接しているか
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 15
enrol
fresh
patients
: 新しい患者がくる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 433
Flaking
walls
keep
away
the
richer
patients
: 病院の壁がぼろぼろだと金持ちの患者は敬遠する
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
be
flooded
with
patients
: 患者が押しあうようにつめかける
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 86
be
full
of
patients
: 患者たちが詰めかけている
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 131
feelings
of
helplessness
of
one’s
patients
: 患者がどうにもならずもがいている状態
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 15
poor
patients
cannot
afford
even
simple
,
inexpensive
treatments
: 貧乏人は、簡単で安い治療も受けられない
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
instill
confidence
in
one’s
patients
: 患者に少しずつ自信を植えつける
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 76
under
the
current
US
system
,
rich
,
insured
patients
visit
doctors
more
than
they
need
: 現在のアメリカの医療制度のもとでは、保険に加入している金持ちは必要以上に医者に通う
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
the
moodiest
of
patients
: 一番鬱ぎ虫の患者
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 234
patients
upon
whom
we
perform
our
procedures
: 我々が扱う患者
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 208
『復刻改訂版 「引き寄せ」の教科書』 奥平 亜美衣著
いまや50万部をはるかに超えるベストセラー作家である著者の処女作。
ツイート