Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
perform
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
ちゃんと仕事をする
†
類
国
連
郎
G
訳
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 174
なげわざ
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 193
はげむ
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 155
ひきおこす
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 83
ほどこす
†
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 78
やってのける
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 87
やる
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 274
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 59
演奏する
†
類
国
連
郎
G
訳
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
試す
†
類
国
連
郎
G
訳
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 37
手を染める
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 259
終る
†
類
国
連
郎
G
訳
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 185
人前で演奏する
†
類
国
連
郎
G
訳
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
人前に出る
†
類
国
連
郎
G
訳
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
続ける
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 295
当てはめる
†
類
国
連
郎
G
訳
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 119
働く
†
類
国
連
郎
G
訳
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 417
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
the
amenities
be
perform
ed: 感じのよい部分をしっかり見せつけておく
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 142
so
systematically
that
for
a
moment
sb
wondered
if
one
perform
ed
it
more
often
than
sb
knew
: ふと〜の目に、馴れているようにさえ見えるほど手ぎわがよかった
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 10
perform
the
social
honors
: 座を取り持つ
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 214
perform
the
old
ritual
: 古式を生かす
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 80
perform
one’s
usual
trick
: 手順はいつもと同じ
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 153
perform
at
the
town’s
concert
hall
: 町の音楽会へ出す
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
セロ弾きのゴーシュ
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 223
patients
upon
whom
we
perform
our
procedures
: 我々が扱う患者
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 208
one
of
those
rare
jests
perform
ed
by
the
hand
of
Creation
: たまたま造化の神のやる悪戯
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 64
have
seen
sb
perform
this
routine
before
: (人の)この演技を前にも見たことがある
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 330
go
ahead
and
perform
...: 進んで〜をかって出る
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 211
ツイート