Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
mistakes
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
commit
hundreds
of
the
like
mistakes
in
the
best
humour
possible
: このような失敗は数えきれないほどだのに、この上なしの上機嫌だ
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 75
I
think
it
will
not
be
long
before
businesses
care
more
about
fact
mistakes
than
they
do
about
spelling
mistakes
: 産業界も近いうちに、誤字脱字より事実を知らないことのほうが深刻だと気づくはずだ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
clear
up
mistakes
: 間違いをクリアする
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 121
letting
your
mistakes
trigger
curiosity
instead
of
embarrassment
: 答えを間違っても恥とは思わず、間違いをきっかけに興味を持つこと
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
will
focus
on
sb’s
mistakes
: (人の)間違いを捜し出そうとする
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 218
frequently
make
mistakes
: 絶えずまちがえている
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 92
inchoate
emotional
mistakes
: 的はずれな反応
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 49
have
a
laundry
list
of
all
the
mistakes
sb
has
made
: (人の)犯した失態とやらを数えあげる
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 209
do
not
like
mistakes
at
work
: 仕事のとちりには厳しい
小田実著 ウィタカー訳 『
広島
』(
The Bomb
) p. 14
we’re
not
going
to
make
any
more
mistakes
: もうヘマはしないぞ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 273
make
sure
sth
don’t
make
mistakes
: 誤りを避ける
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 168
have
many
mistakes
: いろんな間違いを犯す
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 522
without
too
many
mistakes
: 大してとちりもせずに
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 108
be
no
room
for
mistakes
: たった一つのミスも命取りになる
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 378
sometimes
,
coming
up
against
reality
is
what
helps
me
see
my
mistakes
: 現実を知ることで自分の間違いに気づくこともたまにはある
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
『翻訳とは何か: 職業としての翻訳』 山岡洋一著
このサイトの利用者ならばお読みください! 『
翻訳訳語辞典
』の発案者かつオリジナルの編者です
ツイート