Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
backs
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

backseat:後部座席 辞遊人辞書
take a backseat: 無視する デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 302
hurt one’s backside: ケツが痛い 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 86
get off one’s backside and try to straighten things out: 腰をあげて解決に乗りだす 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 456
covering one’s backside: 保身 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 24
cover one’s backside: 表立たない ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 305
backslapping irreverence and directness with sb: (人に対して)ぽんと背中をたたくような気安い、率直な態度 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 237
backslide:悪化する 辞遊人辞書
backslide:後戻り 辞遊人辞書
backslide:後戻りする 辞遊人辞書
backspace:バックスペース 辞遊人辞書
backspace:削除キー 辞遊人辞書
backspin:バックスピン 辞遊人辞書
backspin:逆回転 辞遊人辞書
be not privy to these backstage deliberations: そういう舞台裏の事情には通じていない ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 186
backstairs:裏階段 辞遊人辞書
backstairs:裏階段の 辞遊人辞書
skip to the backstop: バックネットにまでころがっていく プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 291
backstroke:背泳 辞遊人辞書
backsword:片刃の剣 辞遊人辞書
He was sound asleep, in fact, knocked out cold in the backseat his mouth agape, his expression blissful and unworried: 兄は大口を開けて正体なく眠りこけ、幸せに満ちたその表情に不安はいっさい感じられなかった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
sth has drawbacks: 〜もいいことずくめではない ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 172
go hell-for-election down the backstretch: 猛烈な勢いでバックストレッチに入っていく スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 233
with fistful of greenbacks in one’s pocket: ありったけの札をポケットに詰め込んで ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 156
be in half-light in these flashbacks: 薄明のなかに浮かび上がる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 350
people flipping through paperbacks and magazines: 立ち読みの人々 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 19
in the best sense of many hands scratching many backs: 互いに相手の足りないところを補うという意味で ハルバースタム著 浅野輔訳 『ベスト&ブライテスト』(The Best and The Brightest ) p. 32
pay for one’s house from kickbacks: 業者からのリベートで家を建てる 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 213
keep sb off our backs: (人から)にらまれないようにする ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 22
land on the backside of sb: (人の)背中を打つ フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 158
Monday-morning quarterbacks: あと講釈が商売の小言幸兵衛ども スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 344
eating it on our laps in the backseat: 後部座席でそれを抱えて食べながら ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
the roar of the crowd as the pack rounded the third turn and went hell-for-election down the backstretch: 第二コーナーをまわった馬群が猛烈な勢いでバックストレッチに入っていくときのあのどよめき スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 233
in a weird way the murder piggybacks the arson: 放火の動機は、この場合、殺人の動機でもある ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 274
split with fistful of greenbacks in one’s pocket: ありったけの札をポケットに詰め込んで、さっさと家を出ていく ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 156
sweaty row of backs: 汗ばんだ背中の行列 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 211
the ship backs its tonnage away: 巨大な船はしずしずと港から出ていく べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 135
up ... kickbacks 10 percent: 〜の上前を十パーセントはねる エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 85
ツイート