Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
法の
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
modal
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
海事法の:admiralty
辞遊人辞書
名詞用法の形容詞:adnoun
辞遊人辞書
不法の:adulterine
辞遊人辞書
(物を)見出す一般的な方法のひとつ: one
traditional
approach
to
sth
ヒーブラー著 高遠裕子訳 『
ベスト・プラクティス
』(
Best Practices
) p. 22
法の網目をくぐり抜ける方法:
way
around
the
law
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 38
法の裁きにゆだねられる:
be
brought
to
justice
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 291
クローズ法の:cloze
辞遊人辞書
条件法の:conditional
辞遊人辞書
魔法の瞬間を演出する:
create
magic
moments
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 51
暗号書記法の:crypto
辞遊人辞書
暗号書記法の:cryptographic
辞遊人辞書
暗号法の:cryptographic
辞遊人辞書
非合法のものと判断される:
shall
be
deemed
illegal
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 121
その場の光景は魔法のように崩壊する:
the
scene
dislimns
as
by
magic
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 18
方法の十や二十:
a
dozen
ways
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 108
封建法の:feudal
辞遊人辞書
あの強力な魔法の光を走らせたいのだ:
let
that
mighty
magic
lightning
flow
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 234
生成文法の:generative
辞遊人辞書
文法の:grammatical
辞遊人辞書
誇張法の:hyperbolic
辞遊人辞書
法の網の目をくぐって:illegally
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 7
違法の品いくつか:
illicit
possesiions
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 219
投入法の:immersion
辞遊人辞書
治療法のない悪疫:
an
incurable
plague
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 30
司法の:judicial
辞遊人辞書
違法の:lawbreaking
辞遊人辞書
非合法の:lawless
辞遊人辞書
法の文言に抵触する:
violate
the
letter
of
the
law
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 112
法の歯車を回転させ始める:
put
the
machinery
of
law
in
motion
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 158
魔法のような(人の)存在:
the
magic
of
sb
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 350
魔法の呪文にもにたパスワード:
magic
password
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 54
やがて魔法の力を発揮する左手:
soon-to-be-magic
left
hand
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 47
魔法の力:magic
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 144
私が幼いころには、古い靴下から魔法のようにマペットそっくりの指人形を作り上げた:
she
magically
turned
old
socks
into
puppets
that
looked
exactly
like
the
Muppets
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
精神療法の種類を説明する:
explain
the
various
method
of
psychotherapy
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 2
教会旋法の:modal
辞遊人辞書
作法の:modal
辞遊人辞書
叙法の:modal
辞遊人辞書
旋法の:modal
辞遊人辞書
魔法の草:moly
辞遊人辞書
チベットに伝わる魔法の塗り薬をボールにつける:
use
a
mysterious
Tibetan
sap
on
the
ball
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 305
基本法の:organic
辞遊人辞書
整形法の:orthopedic
辞遊人辞書
法の恩典と保護を奪うこと:outlawry
辞遊人辞書
法の恩典と保護を奪われていること:outlawry
辞遊人辞書
論証法の:polemic
辞遊人辞書
保護法の:protectionist
辞遊人辞書
盲滅法の:quixotic
辞遊人辞書
でなければせめて、望遠鏡みたいに体をちぢめる方法の本:
or
at
any
rate
a
book
of
rules
for
shutting
people
up
like
telescopes
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 21
精神療法の種類とその性質を説明する:
explain
the
various
method
of
psychotherapy
and
their
respective
characteristics
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 2
制定法の:statutory
辞遊人辞書
制定法の性質を持つ:statutory
辞遊人辞書
仮定法の:subjunctive
辞遊人辞書
実体法の:substantive
辞遊人辞書
魔法のような効果を発揮する:
work
like
a
charm
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 245
『LAハリウッド式 美顔ヨガ 小顔、シワ・たるみ取り、二重あご解消ほか顔の悩み根本解決!』 Koko著
ハリウッドセレブにも指導する著者の新発想の顔ヨガ。顔の体幹は「舌」で、その「顔の体幹」を活性化するポーズでゆがみやたるみを整えて美顔に導く。眼や鼻筋、ほうれい線などピンポイントには顔の「がんばり筋」と「怠け筋」のどちらかにアプローチ。
ツイート