Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
それでは
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
alors
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
now
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 323
then
†
類
国
連
郎
G
訳
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 109
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
それでは答えにならん:
wrong
answer
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 582
それでは世界をとんでもなく誤解してしまうということだ:
we
completely
misunderstand
the
world
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
それではきみにすまない:
not
fair
to
you
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 309
それではせめて読書でもしようと思う:
to
hell
with
it
, sb
think--
sb
will
catch
up
on
some
reading
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 200
それでは間違った場所に資金や支援が向かってしまう:
it
meant
that
money
and
other
resources
were
directed
at
the
wrong
things
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
それではあんまりですので……:
no
,
no
,
you
mustn’t
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 15
それでは処置できない別のものが、今急に出現し:
he
had
been
confronted
by
something
he
could
not
process
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 208
ただ耐え忍ぶためだけに、うなだれているのであり、決してご機嫌とりのそれではない:
droop
merely
to
suffer
and
not
to
propitiate
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 204
「それではあんまりですので……」と(人が)承知しなかったのだ:
but
she
refused
with
a
“No
,
no
,
you
mustn’t.”
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 15
それでは飽き足りずに、もっと上の地位をめざそうとする:
be
a
smart
kid
and
want
to
move
up
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 39
それではまるで〜するようなものではないか:
such
person
is
doing
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 124
それでは一つ:then
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 110
ツイート