Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
number
one
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
中心
†
類
国
連
郎
G
訳
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 137
●Idioms, etc.
the
number
one
rule
: 鉄則
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 237
be
the
sort
who
finish
number
one
in
nearly
everything
: 何をやらせてもたいていトップで終える男
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 65
murder
suspect
number
one: 第一容疑者
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 64
that
was
needless
warning
number
one: これほどムダな注意もない
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 440
have
given
sb one’s
number
just
in
case
: 電話番号を一応知らせておく
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 187
he
collected
telephone
number
s
and
network
addresses
,
: 電話番号やネットワーク・アドレスをかき集め、
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 249
more
months
,
to
the
number
of
twelve
,
had
come
and
gone
: それから一年の歳月が流れ
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 232
count
the
number
of
days
that
are
left
to
one: 二、三、四と指を折って余る時日を勘定する
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 66
do
one’s
number
: したいことをする
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 85
let
one’s
thinking
drift
in
a
number
of
mildly
erotic
directions
: 思考を漠然とエロチックな方向に持っていく
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 109
the
number
dropped
even
below
one
baby
per
woman
: 女性ひとりあたりの子供の数はひとりを下回った
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
earn
one
of
their
number
a
lap
: 男の頬に平手がとぶ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 368
one’s
unnumbered
family
of
...: 数知れぬ〜一党
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 261
fiddle
a
few
number
s
in
one’s
head
: ざっと暗算する
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 182
let
sb
get
one
a
number
: (人に)番号新設の手続きをさせる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 315
bite
hard
into
one’s
number
2
pencil
: 2Bの鉛筆を噛みしめる
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 23
one’s
number
is
quite
insufficient
: 絶対数が不足している
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 240
try
to
squint
up
the
number
from
one’s
key
: 鍵のナンバーとおなじロッカーをみつけようと目をこらす
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 37
the
make
,
model
,
and
license
number
of
one’s
car
: (人の)乗用車の車種、型式、ならびに登録ナンバープレート
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 309
to
look
at
a
lonely
number
: 数字をひとつだけ見て
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 5
reckoning
in
one’s
mind
the
number
of
indispensable
purchases
one
have
to
make
: 買い入れなければならない数々の品物のことを考えながら
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 198
my
phone
number
: わたしん家の番号
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 89
one’s
private
number
: (人の)専用ナンバー
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 117
be
sure
that
one’s
number
is
up
: これで一巻の終わりかと思う
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 112
a
number
of
one’s
suggestions
: (人が)いくつも提供したエピソード
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 280
become
one’s
number
-one
priority
: 〜がすべてに優先する
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 16
one’s
number
-two
person
: (人の)右腕
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 276
read
these
phone
number
s: その電話番号を読み取る
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 49
ツイート