Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
anting
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
アリ浴び
   
DictJuggler Dictionary
アンチング
   
DictJuggler Dictionary

●Idioms, etc.

show absolutely no sign of wanting to do: 〜しようとする気色を決して見せない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 233
adopt a singsong tone as if one is chanting a sutra: お経のように節がつく 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 112
postpone the granting of sb’s wish to another day: 他日を約する 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 147
ask softly, not wanting anyone else to hear: 皆にわからぬように声をかける 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 69
not wanting to attract attention: 目立たぬように 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 94
know all about the dangers of wanting something too badly: 物を欲しがるのが度を過ぎると、決して身のためにはならないことは知っている ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 149
chanting:はやし声 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 48
be contacted by lots of people wanting one’s endorsements: (人の)署名をいただきたい会社の人間が列をなしてやってくる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 338
now quite old and past one’s gallivanting days: 年のせいか道楽も下火になっている 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 116
be wanting to redeem sb’s honor through death: 申し訳のために死のう死のうと思う 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 274
be simply enchanting: 息を飲むように美しい ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 101
lean forward, wanting to be sure that one hear every word: 身をのりだして、一語もききちがえまいという構えになる イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 156
but also wanting her to see me as genuine--not trying to flaunt some advantage: 私がありのままに生きていて、優越感をちらつかせているわけではないことをわかってほしかった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
from one’s gallivanting: 走りまわったおかげで トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 302
be out gallivanting somewhere: どこで何をしているのかまだ帰ってこない 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 188
plantings that went in when ...: 〜したときに植えてあったもの トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 113
talk sb into granting an on-camera interview about ...: (人を)説得してカメラの前で、〜について語らせる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 552
heavy panting: 気ぜわしい喘ぎ 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 154
take the initiative in wanting to do: 〜のほうで〜したがりはじめる 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 32
keep wanting to know who this is calling: こっちの素性をしつこく知りたがる レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 223
consider one’s own life wanting in its pains: 自分の人生に苦しみが不足していると思う ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 392
don’t remember wanting any more money than one received: 少しの不足も感じない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 150
only wanting a fast out: 独りになりたい一心で デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 114
a panting man: 息せき切らし、兵がひとり〜 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 406
planting:草木の植え替え トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 116
adopt a singsong tone ss if one is chanting a sutra: お経のように節がつく 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 112
slanting snow: ななめに吹きつける雪 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 377
something one have been wanting to do for years: かねがねやりたいと思っていた仕事 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 473
stop wanting to do: 〜したいという気持をうしなう スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 301
for years now one have been wanting: 何年も前から〜したいと思っていた ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 318
have been found wanting: (人は)役立たずだ O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 55
ツイート