Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
わけがない
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
わけがない:
be
simple
enough
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 206
〜わけがない:
I
refuse
to
believe
...
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 88
(人に)〜できるわけがない:
doing
...
is
quite
beyond
sb
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 138
忘れられるわけがない:
how
can
I
forget
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 262
〜を見まちがえるわけがない:
can
recognize
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 249
結婚生活がうまくいくわけがない:
the
marriage
have
no
chance
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 241
(人に)わかるわけがない:
don’t
have
a
clue
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 25
やすやすとテレビドラマになるわけがない:
can’t
easily
be
conveyed
in
a
television
drama
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 541
(物)なんていいわけがないわ:
it
does
no
good
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 150
〜のわけがない:
I
doubt
...
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 284
それでなくて〜わけがない:
there’s
no
other
way
to
explain
why
...
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 108
〜するわけがない:
hard
to
do
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 248
〜の証拠になるわけがない:
be
hardly
the
sign
of
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 330
〜することによって〜の信用を危うくしては申しわけがない:
have
no
right
to
imperil
...
by
doing
...
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 147
〜して〜に良いわけがない:
play
hell
with
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 466
(人を)あっといわせるような行動に出るわけがない:
hold
no
more
surprises
for
sb
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 154
〜をおとなしくやらせるわけがない:
have
no
intention
of
submitting
tamely
to
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 7
(人が)そんなことをするわけがない: sb
I
know
will
not
do
such
a
thing
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 471
おいたの片棒かつげるわけがない:
couldn’t
have
had
any
hand
in
the
mischief
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 15
いちばんききわけがないときでも:
at
one’s
naughtiest
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 418
こんなに痛いのに死んでいるわけがない:
hurt
too
much
to
be
dead
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 241
(人)の目にとまらないわけがない:
be
not
going
unnoticed
by
sbs
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 410
Amazon売れ筋本ランキング Computer
今売れているのコンピュータ関連書籍は?
ツイート