Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
lands
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
accommodate
...
to
the
lands
cape
of
one’s
own
memory
: 〜を自分の手持ちの記憶にはめ込む
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 97
be
almost
indistinguishable
from
islands
: ちょっと島とまぎらわしい
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 221
another
butterfly
lands
in
front
of
sb: またもや(人の)前に1匹のチョウが降り立つ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 166
the
outlands
around
Milwaukie
: ミルウォーキーをとりまく荒野
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 320
complete
with
attendants
at
self-serve
islands
: 従業員をセルフサービスのスタンドにおく
ヒーブラー著 高遠裕子訳 『
ベスト・プラクティス
』(
Best Practices
) p. 20
feel
a
certain
dry
pucker
back
in
the
salivary
glands
: 唾液腺がカラカラになった感じだ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 175
carry
the
cancer
in
one’s
glands
: (人の)リンパ腺はガン細胞にむしばまれている
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 383
with
islands
of
tiny
wrinkles
at
the
corner
of
each
eye
: 両の目尻に小じわをよせて
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 154
a
distant
lands
cape: 遠景
安部公房著 サンダース訳 『
砂の女
』(
The Woman in the Dunes
) p. 16
a
disturbing
and
unsettling
lands
cape: 苛立たしい、人を落着かせない風景
安部公房著 サンダース訳 『
砂の女
』(
The Woman in the Dunes
) p. 10
empty
lands
cape: わびしい風景
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 6
unchanging
lands
cape
stretches
endlessly
on
: 同じような風景が、際限もなくつづく
安部公房著 サンダース訳 『
砂の女
』(
The Woman in the Dunes
) p. 8
a
flatter
moral
lands
cape: 道徳の鈍磨した世界
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 210
be
responded
to
by
silver
gleams
upon
the
lands
cape: 地上の景色にも、さっと銀色の弱い光が流れる
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 84
gloomy
lands
capes: 暗鬱な風景
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 34
lands
cape
of
one’s
imagination
: (人の)脳裡に描き出された光景
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 127
grow
indifferent
to
the
lure
of
exotic
lands
: 異郷の風物はまるで心をそそることがなくなる
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 18
gravy
lands
on
sb: グレービー・ソースが(人の)上に跳ねとぶ
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 28
landscape:横向き
辞遊人辞書
in
that
vast
lands
cape: がらんと広いこの景色のなかに
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 394
no
patch
of
marital
lands
cape
leave
unscorched
: 結婚にまつわる風景などなにひとつ痕跡を残さぬ焦土と化してしまう
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 155
landscape:木や花が植えられる
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 40
snowswept
lands
cape: 一面の雪景色
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 211
be
in
a
...
lands
cape: 〜した世界に直面する
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 210
monotonous
mountain
lands
cape: 平凡な野山の姿
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
雪国
』(
Snow Country
) p. 10
the
fire
sweeps
across
the
headlands
,
over
the
grass
and
brush
: 火は草や低木の茂みを舐め尽くす
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 546
a
monotonous
,
unfamiliar
lands
cape: 見知らぬ単調な風景
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 190
unpretentious
lands
capes: なにげない風景
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 190
uplands:アプランド綿
辞遊人辞書
uplands:リクチワタ
辞遊人辞書
uplands:高原地方
辞遊人辞書
uplands:高地地方
辞遊人辞書
uplands:山地地方
辞遊人辞書
with
islands
of
tiny
wrinkles
: 小じわをよせて
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 154
『野口体操 からだに貞く』 野口三千三著
著者独特のからだに関する考え方が実におもしろい! あなたの常識が覆されること間違いなし
ツイート