Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
外で
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
outside
†
類
国
連
郎
G
訳
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 435
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
ちょっと意外である:
be
somewhat
taken
aback
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 17
口外できない:
be
not
allowed
to
say
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 390
〜などという些細なことは考慮の外である:
pay
no
attention
to
such
a
trivial
consideration
as
...
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 125
これは例外で、〜はあくまでも〜にある:
with
that
exception
, ...
be
based
on
doing
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 188
まったく論外で、無責任きわまりない:
particularly
deplorable
and
irresponsible
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 239
〜とて例外ではない: sth
is
no
different
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 62
例外ではない:
be
no
different
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 255
ドアのすぐ外では:
immediately
outside
the
door
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 243
〜だけが例外で:except
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 110
〜で、〜だけがわずかに例外である:
...
,
with
exception
only
of
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 223
意外でも何でもない:
just
what
I’d
expected
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 137
ほとんど戸外で暮らす:
fairly
live
outdoors
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 357
鳴曲の響きを外で聞いてみたいとの思いに駆られる:
be
seized
with
a
fancy
to
listen
to
the
peal
from
outside
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 59
例外ではない:
unbreakable
habit
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 73
家の外で勝手気ままに暮らす:
live
a
life
outside
the
home
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 313
(人には)その事実が意外でたまらないらしい:
the
fact
is
infinitely
astonishing
to
sb
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『
グレート・ギャツビー
』(
The Great Gatsby
) p. 76
心外である:
be
mortified
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 41
(場所)という安全地帯の外でも:
not
only
in
the
safety
of
swh
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 104
〜以外ではありえない:
it
can
only
be
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 320
野外で:
in
open
places
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 161
戸外で:outdoors
辞遊人辞書
床屋の店以外で〜に会ったことはない:
never
saw
sb
outside
the
barber
shop
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 122
〜すれば論外である:
would
not
recommend
doing
...
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 191
すこしも意外ではない:
cannot
shit
a
shitter
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 147
〜を見ては心外でたまらない:
be
stunned
to
see
...
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 38
例外でない:unexceptional
辞遊人辞書
ツイート