Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
外で
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
outside
   
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 435

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

ちょっと意外である: be somewhat taken aback 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 17
口外できない: be not allowed to say クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 390
〜などという些細なことは考慮の外である: pay no attention to such a trivial consideration as ... セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 125
これは例外で、〜はあくまでも〜にある: with that exception, ... be based on doing マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 188
まったく論外で、無責任きわまりない: particularly deplorable and irresponsible ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 239
〜とて例外ではない: sth is no different コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 62
例外ではない: be no different デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 255
ドアのすぐ外では: immediately outside the door トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 243
〜だけが例外で:except サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 110
〜で、〜だけがわずかに例外である: ..., with exception only of ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 223
意外でも何でもない: just what I’d expected ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 137
ほとんど戸外で暮らす: fairly live outdoors ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 357
鳴曲の響きを外で聞いてみたいとの思いに駆られる: be seized with a fancy to listen to the peal from outside セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 59
例外ではない: unbreakable habit スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 73
家の外で勝手気ままに暮らす: live a life outside the home ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 313
(人には)その事実が意外でたまらないらしい: the fact is infinitely astonishing to sb フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『グレート・ギャツビー』(The Great Gatsby ) p. 76
心外である: be mortified 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 41
(場所)という安全地帯の外でも: not only in the safety of swh アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 104
〜以外ではありえない: it can only be ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 320
野外で: in open places デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 161
戸外で:outdoors 辞遊人辞書
床屋の店以外で〜に会ったことはない: never saw sb outside the barber shop フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 122
〜すれば論外である: would not recommend doing ... 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 191
すこしも意外ではない: cannot shit a shitter エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 147
〜を見ては心外でたまらない: be stunned to see ... 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 38
例外でない:unexceptional 辞遊人辞書
ツイート