Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
have
in
hand
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
have
in
hand
: 持参する
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 54
be
just
about
the
hand
somest
most
different
kind
of
boy
that
sb
have
met
: (人に)とってすごくあかぬけていて、地元の他の男の子たちとはまったく違った種類の人間に見える
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 392
have
beautiful
hand
writing: 字が綺麗だ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 203
can’t
have
counted
on
having
a
grave
hand
y: 都合のいいお墓があるかどうかわからない
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 170
have
one’s
mind
diverted
from
the
task
at
hand
: 目の前の仕事にうわのそらでいる
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌
』(
Dragonsong
) p. 117
have
sb
eating
out
of
one’s
hand
: (人を)がっちり手中につかんでコントロールしている
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 555
have
one’s
hand
s
full
trying
to
do
: 〜しようとして大わらわだ
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 133
have
one’s
hand
full
trying
to
do
: 〜することしか頭にない
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 257
have
sth
in
one’s
hand
: (物)を手にする
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 332
have
one’s
hand
s
down
pissing
: 両手を下にやって小便する
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 185
have
a
hand
in
it
: 足をつっこむ
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 185
loving
hand
s
have
kept
sth: 〜は愛情をこめて丹念に保存してある
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 194
knowing
one
have
a
problem
on
one’s
hand
s: こいつはやべえな、と思いながら
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 236
have
one’s
hand
out
soliciting
a
ride
: 乗せてくれという合図をする
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 19
have
not
cared
to
leave
...
in
strange
hand
s: 他人に預けたくなかった
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 57
have
any
hand
in
the
mischief
: おいたの片棒かつぐ
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 15
couldn’t
have
had
any
hand
in
the
mischief
: いっしょになっていたずらを仕出かしたはずはない
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 15
have
never
hand
led
a
hearing
: 審問会は手がけたことがない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 45
sb
have
been
hand
ling: (人が)担当している
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 79
have
all
sb’s
property
in
your
hand
s: (人の)資産をすべて握っている
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 292
I
wish
I
had
that
kind
of
time
on
my
hand
s: 暇なんだな
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 17
have
sth
in
one’s
hand
: 手には(物が)ある
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 473
have
hand
s
and
feet
of
an
in
human
length
: 手も足も人並はずれて長い
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 133
couldn’t
have
had
any
hand
in
the
mischief
: おいたの片棒かつげるわけがない
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 15
have
sth
right
in
one’s
hand
: 〜を手にしっかりと持つ
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 139
what
could
sb
have
done
single-handed
against
sb: (人を)相手にして、何もできるはずはないじゃないか
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 175
ツイート