Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
property
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
プロパティ
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
遺産
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 151
財産
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 153
土地
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 69
特徴
†
類
国
連
郎
G
訳
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
不動産
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 149
敷地
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 33
●Idioms, etc.
reestablish
sth’s
properties
: みずからの領土をとりもどす
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 26
government
property
: 国有地
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 180
will
not
set
foot
on
one’s
property
: 〜はわたしの家へ寄りつこうともしない
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 26
the
property
looks
awful
,
and
forbidding
: すべてはどうしようもなくうらぶれる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 387
some
respectable
lady
with
a
little
property
: ちょっとした小金でも持った、誰かちゃんとした女
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 254
pay
taxes
on
sth
as
developed
property
: (物に対して)住宅地としての税金を払う
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 46
on
the
grounds
of
property
belonging
to
sb: (人の)敷地に
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 115
be
a
hotter
property
in
A
than
in
B
: 〜はBではなく、Aにこそふさわしい
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 154
all
the
property
is
attached
: 差押えを喰う
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 339
Kindle Oasis
色調調節ライト搭載 wifi+4G 32GB 電子書籍リーダー
お風呂でも読書を! 防水機能付き!
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート