Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
developed
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
進化した
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 243

●Idioms, etc.

be not well developed: 未発達 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 115
pay taxes on sth as developed property: (物に対して)住宅地としての税金を払う デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 46
have developed the habit of blocking out thoughts of sb: (人の)生活や会話の上に、想像をめぐらさない習慣をじぶんにつける 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 144
be developed sth primarily with one scenario in mind: もともとただ一つのシナリオを想定して開発される ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 416
the muscles could be trained and developed: 筋肉は訓練によって発達させることができる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 251
the incident had developed in the following way: 事の次第は次のようなものだった 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 221
sb’s character is developed: (人の)性格ができあがる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 344
praise sb for one’s highly developed sense of ethics: (人の)倫理性を充分高く評価する 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 35
human relations developed in ...: 〜において培われる人間関係 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 41
have developed one’s character: 人格ができ上がった マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 121
have developed a passion for ...: 〜を非常に好む 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 14
have developed a fondness for ...: 〜を好むようになってきている 有吉佐和子著 タハラ訳 『恍惚の人』(The Twilight Years ) p. 13
developed into ...: 〜が達者になる ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 106
developed a routine: 生活にひとつのパターンができる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 182
be developed: 成長する スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 203
freshly developed print: 焼きつけたばかりの写真 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 109
have yet to become fully developed: 発達途上にある バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 46
have developed the habit of:するようになった DictJuggler Dictionary
be relatively undeveloped: まだまだ未開拓だ ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 193
self-developed shorthand: 我流の速記 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 48
subdeveloped bushveldt: 中途半端に開墾された叢林地帯 オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 212
underdeveloped:低開発の DictJuggler Dictionary
underdeveloped:発育不全の DictJuggler Dictionary
one’s various undeveloped theories and ideas: 諸々の乳くさい観念 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 228
ツイート