Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
theories
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
various
theories
are
advanced
: みなそれぞれに意見を述べる
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 76
advance
certain
theories
: いくつか仮説を立てる
オースター著 柴田元幸訳 『
幽霊たち
』(
The New York Trilogy
) p. 22
air
these
theories
to
sb: その辺の憶測を(人に)いう
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 493
eccentric
theories
: 奇怪な理論
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 48
there
is
great
enthusiasm
over
the
new
theories
of
sth: (物事についての)新しい理論が花ざかりである
ハルバースタム著 浅野輔訳 『
ベスト&ブライテスト
』(
The Best and The Brightest
) p. 81
psychologists
have
various
theories
to
explain
it
: 学者のあいだにも色々な説がある
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 172
form
theories
: 推論を立てる
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 246
form
theories
about
...: 〜について想像をたくましくする
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 47
have
some
theories
about
...: 〜に一家言をもっている
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 181
one’s
theories
and
ideas
: 観念
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 228
idle
theories
: やくたいもない推理
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 117
be
just
theories
: ただの仮説
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 267
set
down
all
one
know
,
and
after
that
my
theories
: 判明した事実をまず列挙し、しかるのち(人)自身の仮説を記す
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 116
outlandish
theories
are
being
passed
round
: あれこれ突拍子もない推測がとびかう
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 263
swallow
sb’s
theories
whole
: (人の)理論をそのまま鵜呑みにする
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 48
have
some
theories
about
sth: (物事)について心当りがある
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 100
one’s
various
undeveloped
theories
and
ideas
: 諸々の乳くさい観念
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 228
ツイート