Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
do
sb
good
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
do
sb
good
: (人を)思えばこそ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 22
do
sb
good
: (人の)ためによかれと思うことをする
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 109
do
sb
good
to
do
: (人が)〜するといい
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 25
play
a
good
counterpoint
to
the
coward
innuendo
sb
is
inspired
: (人が)臆病者と揶揄されることへの絶好の反撃材料となる
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 137
do
n’t
entirely
disapprove
of
sb’s
appetite
for
good
living
: (人の)高級志向をいちがいに責めるわけにはいかない
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 46
do
n’t
make
sb
feel
good
about
the
distance
sb
and
sb: (人)みたいでなくてああよかった、とはとても思えない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 563
not
do
sb
any
good
: たまりません
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 14
do
sb
some
good
: 〜が良い気分転換になる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 418
do
sb
no
good
: 〜が(人にとって)有益でない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 83
do
sb
any
good
: (人の)身のためにならない
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 362
do
sb
a
world
of
good
: 〜でずいぶん(人が)楽になる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 141
do
sb
little
good
: (人に)いいことをほとんどしてやっていない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 120
it
is
better
for
sb
to
let
off
steam
at
sb’s
expense
,
to
vent
on
sb
than
to
do
: 胸の中に長い間つっかえているものを(人に)向かってぶちまけて気がすむのなら、〜するよりは、まだそのほうがいい
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 459
play
a
good
counterpoint
to
the
coward
innuendo
sb
is
inspired
: (人が)臆病者と揶揄されることへの絶好の反撃材料になる
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 137
that
is
not
going
to
do
sb
no
good
: どうにもなりはしない
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 278
sth
has
do
ne sb
no
good
: しょうのない〜
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌い手
』(
Dragonsinger
) p. 253
sb
might
be
rather
good
to
do
...: (人に)〜してもらって損はない
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 221
it
will
do
sb
no
good
to
set
do
: 〜してしまったら大変だと思う
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌い手
』(
Dragonsinger
) p. 255
it
is
the
best
sb
can
do
: (人には)それが精一杯だ
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 243
it’s
a
good
thing
sb
do
: 〜してくれると、とても助かる
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 169
do
n’t
sound
good
to
sb: ずいぶん具合が悪いみたいじゃないかと思う
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 434
do
sb
no
good
: ちっとも足しにならない
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 239
do
not
do
sb
much
good
: 裏目に出る
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 46
be
the
best
sb
ever
do
: (人には)関の山だ
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 22
a
job
might
do
sb
some
good
: 仕事でもあれば、少しはましな人間になれる
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 48
it
hurt
that
sb
do
not
say
good
-bye: さよならも言わずに逝ってしまうとはあんまりだ
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 89
be
not
good
enough
to
help
sb
do
: (人が)〜しないわけには行かない
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 27
incidentally
do
sb
a
great
deal
of
good
: 同時に大いに本人のためにもなっている
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 111
what
a
father
and
husband
had
do
ne
to
their
daughter
in
the
name
of
the
greater
good
in
the
name
of
career
advancement
and
positive
public
images
: 大義名分の名のもと、昇進と良き対外イメージ保持の名のもとに娘に対してやった行為
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 306
That
didn’t
do
sb
any
good
: あれじゃあたまりませんよ
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 14
do
sb
an
unforeseeable
good
turn
: 思いがけず世話になる
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 13
whether
it
is
good
for
sb
to
do
...: 〜しておくことが、果たして(人の)ためにいいかどうか
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 175
『翻訳とは何か: 職業としての翻訳』 山岡洋一著
このサイトの利用者ならばお読みください! 『
翻訳訳語辞典
』の発案者かつオリジナルの編者です
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート