Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
do sb good
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

do sb good: (人を)思えばこそ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 22
do sb good: (人の)ためによかれと思うことをする ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 109
do sb good to do: (人が)〜するといい 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 25
play a good counterpoint to the coward innuendo sb is inspired: (人が)臆病者と揶揄されることへの絶好の反撃材料となる エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 137
don’t entirely disapprove of sb’s appetite for good living: (人の)高級志向をいちがいに責めるわけにはいかない ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 46
don’t make sb feel good about the distance sb and sb: (人)みたいでなくてああよかった、とはとても思えない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 563
not do sb any good: たまりません トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 14
do sb some good: 〜が良い気分転換になる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 418
do sb no good: 〜が(人にとって)有益でない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 83
do sb any good: (人の)身のためにならない デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 362
do sb a world of good: 〜でずいぶん(人が)楽になる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 141
do sb little good: (人に)いいことをほとんどしてやっていない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 120
it is better for sb to let off steam at sb’s expense, to vent on sb than to do: 胸の中に長い間つっかえているものを(人に)向かってぶちまけて気がすむのなら、〜するよりは、まだそのほうがいい ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 459
play a good counterpoint to the coward innuendo sb is inspired: (人が)臆病者と揶揄されることへの絶好の反撃材料になる エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 137
that is not going to do sb no good: どうにもなりはしない ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 278
sth has done sb no good: しょうのない〜 マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 253
sb might be rather good to do ...: (人に)〜してもらって損はない ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 221
it will do sb no good to set do: 〜してしまったら大変だと思う マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 255
it is the best sb can do: (人には)それが精一杯だ ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 243
it’s a good thing sb do: 〜してくれると、とても助かる フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 169
don’t sound good to sb: ずいぶん具合が悪いみたいじゃないかと思う ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 434
do sb no good: ちっとも足しにならない ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 239
do not do sb much good: 裏目に出る ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 46
be the best sb ever do: (人には)関の山だ カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 22
a job might do sb some good: 仕事でもあれば、少しはましな人間になれる ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 48
it hurt that sb do not say good-bye: さよならも言わずに逝ってしまうとはあんまりだ フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 89
be not good enough to help sb do: (人が)〜しないわけには行かない 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 27
incidentally do sb a great deal of good: 同時に大いに本人のためにもなっている セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 111
what a father and husband had done to their daughter in the name of the greater good in the name of career advancement and positive public images: 大義名分の名のもと、昇進と良き対外イメージ保持の名のもとに娘に対してやった行為 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 306
That didn’t do sb any good: あれじゃあたまりませんよ トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 14
do sb an unforeseeable good turn: 思いがけず世話になる 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 13
whether it is good for sb to do ...: 〜しておくことが、果たして(人の)ためにいいかどうか ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 175
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート