Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
expense
郎
グ
国
Frequent: 費用(3)
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
さかな
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 49
経費
†
類
国
連
郎
G
訳
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 86
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 10
経費面
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 86
肴
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 195
支出
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 148
出費
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 113
諸経費
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 224
消費
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 151
費用
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 151
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 136
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 255
必要な費用
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 117
必要経費
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 224
払う
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 239
物いり
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
夜になると鮭は…
』(
Will You Please Be Quiet?
) p. 126
予算
†
類
国
連
郎
G
訳
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 17
料金が高くつく
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 43
●Idioms, etc.
spare
no
expense
: 金にあかして
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 6
spare
no
expense
: 財布をはたく
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 160
of
the
expense
: 必要経費で
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 276
dog
food
expense
s: 餌代
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 99
day-to-day
household
expense
s: 家計費
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 77
at
some
expense
: 金はかかっても
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 87
at
sb’s
expense
: 〜を踏み台に
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 94
at
sb’s
expense
: (人の)おごりで
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 208
there
are
jokes
in
plenty
at
the
expense
of
sb: (人は)もっぱらいい物笑いだ
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 44
tally
up
the
day’s
expense
s: その日の金銭出納をつける
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 137
spare
no
expense
when
sb
comes
to
visit
: (人が)あらわれると下にも置かぬもてなしをする
池波正太郎著 フリュー訳 『
おんなごろし
』(
Master Assassin
) p. 25
put
it
on
one’s
expense
account
: 必要経費につける
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 153
it
is
better
for
sb
to
let
off
steam
at
sb’s
expense
to
vent
on
sb
,
than
to
do
: 胸の中に長い間つっかえているものを(人に)向かってぶちまけて気がすむのなら、〜するよりは、まだそのほうがいい
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 459
have
very
few
expense
s: ほとんど金がかからない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 58
go
to
the
expense
of
doing
: 奮発して〜する
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 26
go
to
the
expense
of
a
carriage
: 奮発して馬車を仕立てる
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 193
get
together
enough
money
to
cover
the
necessary
expense
s: 〜の金の工面をする
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 7
expense
and
trouble
is
weighing
quite
heavy
on
sb: 経済的にも精神的にもたいへんだ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 142
at
the
expense
of
sth: (何かが)おろそかになりがち
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 66
at
the
expense
of
...: 〜のツケで
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 185
approve
sb’s
expense
vouchers
: 経費の請求を承認する
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 253
『野口体操 からだに貞く』 野口三千三著
著者独特のからだに関する考え方が実におもしろい! あなたの常識が覆されること間違いなし
ツイート