Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
言われて
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
残念だが、(人に)そう言われてしまってはやむを得ない:
accept
the
unwelcome
judgement
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 176
だと言われていて:alleged
DictJuggler Dictionary
言われてみて、(人も)初めて思い出したのだが、そういえば〜だ:
the
allusion
serves
as
a
timely
reminder
to
sb
that
...
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 148
昔から〜と言われている:always
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 269
そう言われても:apparently
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 92
(人から)こんな無礼と思われることを言われてとうてい我慢ができない:
be
not
prepared
to
endure
the
appearance
of
impertinence
from
sb
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 82
そう言われても私は、きょとんとしている: sb’s
words
can
only
arouse
in
me
a
dumb
incredulity
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 91
内々の面会であると言われている:
have
been
assured
a
private
visit
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 492
急に言われても信じられない:
can
hardly
believe
one’s
own
ears
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 46
(〜)するなと言われても無理である:
how
could
I
be
anything
but
...
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
燃えつきた地図
』(
The Ruined Map
) p. 42
そう言われて(人は)はっとなった:
that
statement
deflated
one
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 444
(人は)そう長くないと医師に言われている:
the
doctor
doesn’t
give
sb
much
longer
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 100
遺体を確認しろと言われている:
be
the
one
expected
to
identify
the
body
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 55
なるほど言われてみれば:
since
it
have
been
explained
to
me
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 147
〜についてはいろいろに言われている:
various
explanations
is
offered
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 229
そう言われて考えこむ:
be
a
little
uneasy
with
the
idea
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 106
何を言われても相手にしない:
ignore
whatever
is
said
to
sb
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 199
〜するように言われている:
be
instructed
to
do
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 197
〜なんて言われて噴き出す:
laugh
out
loud
at
...
part
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 147
人工的な大飢饉としては、人類史上最も多くの死者を出したと言われている:
...
,
in
what
was
probably
the
world’s
largest
ever
manmade
famine
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 2
冗談で言われている:
be
in
the
nature
of
a
jest
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 146
(人に)言われてみればそのとおりだったよ:
it’s
pretty
obvious
sb
is
right
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 289
他人に言われて意に染まぬことをやるようなタイプの人間ではない:
be
not
a
person
you
can
make
do
anything
one
do
not
want
to
do
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 466
そう言われてみれば:
put
it
that
way
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 80
いみじくも言われている:
be
rightly
said
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『
暁の寺
』(
The Temple of Dawn
) p. 80
〜とかいくら言われても:
say
what
you
want
about
...
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 71
(人に)言われて:
at
sb’s
suggestion
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 50
〜と言われている:supposedly
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 242
そう言われてみると:
when
one
think
about
it
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 229
世間一般で言われているよりも:
than
you
think
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 93
ツイート