Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
タイル
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
slate
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 274
●Idioms, etc.
しばしば(人が)好んで用いた特殊なきどったスタイル:
particular
styles
from
time
to
time
sb
affected
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 192
身につけているものは〜スタイルで統一している:
all
done
up
in
...
themes
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 58
いかにも堅牢なつくりの農家スタイルの家:
solidly
built
farm-style
houses
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 321
髪はきちんと撫でつけられ完璧なヘアスタイルだ: one’s
hair
is
perfectly
combed
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 191
いろんなサイズで見受けられるごくありふれたタイルの柄:
a
fairly
common
floor
pattern
of
various-sized
squares
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 326
戦闘的ライフスタイル:
confrontational
life-style
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 171
低いクラウチング・スタイルで構える:
crouch
down
for
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 187
みごとなスタイル:
handsome
figure
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 189
スタイルがよくなる:
be
good
for
one’s
figure
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 257
フリースタイルの:freestyle
DictJuggler Dictionary
ヘアスタイルはごてごてしている:
the
hair-style
is
full
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 204
ゲリラ・スタイルを頑として変えない:
stick
to
one’s
guerrilla
garb
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 128
見事なスタイル:
great
figure
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 127
珍無類なヘアスタイル:
peculiar
haircut
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 115
ヘアスタイル:hairstyle
DictJuggler Dictionary
タイル貼りの玄関をぺたぺたと叩くサンダルの足音:
the
sound
of
sandals
slapped
against
the
tiles
of
the
hallway
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 256
ヘアスタイル:headdress
DictJuggler Dictionary
そういうライフスタイルがいまの流行だ:
be
the
latest
in
style
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 279
ライフスタイル:lifestyle
DictJuggler Dictionary
プログラムスタイルのチェックプログラム:lint
DictJuggler Dictionary
プログラムスタイルのチェックプログラム:linter
DictJuggler Dictionary
顔全体を包むようなサングラスをかけて、粋なスタイルだ:
looking
sleek
in
a
pair
of
wraparound
sunglasses
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 116
西部スタイルの男のふたりづれ:
two
Western
looking
men
ハイスミス著 小尾芙佐訳 『
風に吹かれて
』(
Slowly, Slowly in the Wind
) p. 201
(人の)スタイル: sb’s
manner
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 69
経営スタイル:
management
methods
and
measurements
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 245
なまあたたかい濡れたタイルの床をぺたぺたと踏む:
pad
across
the
warm
,
wet
tiles
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 22
パーセンタイル:percentile
DictJuggler Dictionary
新しいスタイルにする:restyle
DictJuggler Dictionary
新しくスタイルを決める:restyle
DictJuggler Dictionary
サファリスタイル:safari
DictJuggler Dictionary
サファリスタイルに似た:safari
DictJuggler Dictionary
サファリスタイルの:safari
DictJuggler Dictionary
サファリスタイルの衣服:safari
DictJuggler Dictionary
スタイルのいい女:
shapely
girl
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 43
真っ赤なタイル:
the
shrieking
red
tile
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 338
アスベスト製の汚れたフロア・タイル:
speckled
asbestos
floor
tiles
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 37
(人の)得意なスタイル:
style
one
is
on
top
of
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 192
〜のスタイルを身につける:
style
oneself
in
the
ways
of
...
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 37
スタイルブック:stylebook
DictJuggler Dictionary
あるスタイルを与えること:styling
DictJuggler Dictionary
あるスタイルを与えるやり方:styling
DictJuggler Dictionary
スタイル:styling
DictJuggler Dictionary
スタイルをつけて飾ること:styling
DictJuggler Dictionary
これまで続けてきたスタイル:
traditional
procedures
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 27
ツイート