Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
タイル
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
slate
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 274

●Idioms, etc.

しばしば(人が)好んで用いた特殊なきどったスタイル: particular styles from time to time sb affected ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 192
身につけているものは〜スタイルで統一している: all done up in ... themes タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 58
いかにも堅牢なつくりの農家スタイルの家: solidly built farm-style houses ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 321
髪はきちんと撫でつけられ完璧なヘアスタイルだ: one’s hair is perfectly combed トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 191
いろんなサイズで見受けられるごくありふれたタイルの柄: a fairly common floor pattern of various-sized squares ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 326
戦闘的ライフスタイル: confrontational life-style スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 171
低いクラウチング・スタイルで構える: crouch down for ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 187
みごとなスタイル: handsome figure トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 189
スタイルがよくなる: be good for one’s figure ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 257
フリースタイルの:freestyle DictJuggler Dictionary
ヘアスタイルはごてごてしている: the hair-style is full ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 204
ゲリラ・スタイルを頑として変えない: stick to one’s guerrilla garb イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 128
見事なスタイル: great figure デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 127
珍無類なヘアスタイル: peculiar haircut トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 115
ヘアスタイル:hairstyle DictJuggler Dictionary
タイル貼りの玄関をぺたぺたと叩くサンダルの足音: the sound of sandals slapped against the tiles of the hallway プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 256
ヘアスタイル:headdress DictJuggler Dictionary
そういうライフスタイルがいまの流行だ: be the latest in style トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 279
ライフスタイル:lifestyle DictJuggler Dictionary
プログラムスタイルのチェックプログラム:lint DictJuggler Dictionary
プログラムスタイルのチェックプログラム:linter DictJuggler Dictionary
顔全体を包むようなサングラスをかけて、粋なスタイルだ: looking sleek in a pair of wraparound sunglasses イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 116
西部スタイルの男のふたりづれ: two Western looking men ハイスミス著 小尾芙佐訳 『風に吹かれて』(Slowly, Slowly in the Wind ) p. 201
(人の)スタイル: sb’s manner ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 69
経営スタイル: management methods and measurements サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 245
なまあたたかい濡れたタイルの床をぺたぺたと踏む: pad across the warm, wet tiles ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 22
パーセンタイル:percentile DictJuggler Dictionary
新しいスタイルにする:restyle DictJuggler Dictionary
新しくスタイルを決める:restyle DictJuggler Dictionary
サファリスタイル:safari DictJuggler Dictionary
サファリスタイルに似た:safari DictJuggler Dictionary
サファリスタイルの:safari DictJuggler Dictionary
サファリスタイルの衣服:safari DictJuggler Dictionary
スタイルのいい女: shapely girl ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 43
真っ赤なタイル: the shrieking red tile ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 338
アスベスト製の汚れたフロア・タイル: speckled asbestos floor tiles トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 37
(人の)得意なスタイル: style one is on top of トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 192
〜のスタイルを身につける: style oneself in the ways of ... トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 37
スタイルブック:stylebook DictJuggler Dictionary
あるスタイルを与えること:styling DictJuggler Dictionary
あるスタイルを与えるやり方:styling DictJuggler Dictionary
スタイル:styling DictJuggler Dictionary
スタイルをつけて飾ること:styling DictJuggler Dictionary
これまで続けてきたスタイル: traditional procedures サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 27
ツイート