Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
そなえ
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
disposition
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 190
●Idioms, etc.
無類の〜をそなえた(物): sth
admirably
equipped
to
do
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 352
いざという時にそなえて:
in
case
we
have
an
alarm
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 164
仏壇に〜がそなえてある:
put
...
on
the
family
altar
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 14
〜し、つぎのレースにそなえさせる:
do
...
for
another
start
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 240
〜にそなえて:
in
anticipation
of
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 99
そなえて:
in
anticipation
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 61
人の好さそうな風貌をそなえている:
be
good-natured
in
appearance
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 259
〜ほどの器をそなえた士官:
an
officer
of
sb’s
calibre
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 32
〜するばあいにそなえて:
in
case
that
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 510
〜のにそなえて:
in
case
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 33
(物を)手にとり、(人が)反撃してきた場合にそなえる:
hold
sth
up
defensively
in
case
sb
try
to
retaliate
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 194
〜をそなえた:
complete
with
...
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 200
非キリスト教徒的物欲発作にそなえて:
as
a
precaution
against
unchristian
covetousness
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 27
(人に)落胆にそなえさせておくようないいかたでいう:
say
in
the
tone
of
a
man
prepare
sb
for
disappointment
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 512
思慮分別、信義をそなえている:
be
a
man
of
honour
and
discretion
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 17
腕力と悪知恵をそなえた黒幕にとっては、赤子の手をひねるより簡単な相手だ:
be
easy
prey
for
stronger
men
with
wickeder
ideas
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 133
非常事態にそなえてしまいこんである:
keep
for
emergencies
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 152
別れにそなえて:
for
the
farewell
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 333
日記の体裁をそなえる:
take
the
form
of
a
regular
diary
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 28
依然として侮りがたい威圧感をそなえている:
be
still
formidable
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 169
つぎの投下にそなえて:
for
future
use
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 27
記憶力をそなえる:
have
a
memory
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 54
当節はコンピュータをそなえている:
have
a
computer
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 91
血肉をそなえた:
with
heart
and
meat
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 34
直感のそなえる厳とした明快さを持っている:
have
the
imperative
clarity
of
a
hunch
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 88
夜気にそなえてたくさん着込む:
be
muffled
against
the
night
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 55
この日にそなえて:
for
the
occasion
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 165
不測の事態にそなえて:
as
a
contingency
plan
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 355
酔ったときにそなえて:
for
...
,
as
a
precaution
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 89
いつでも異変にそなえる姿勢で:
be
ready
for
anything
小田実著 ウィタカー訳 『
広島
』(
The Bomb
) p. 15
洞察力をそなえた:seeing
DictJuggler Dictionary
〜にそなえて、しっかり心がまえを固める:
steel
oneself
to
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 148
(物事について)人にはわからない智恵をそなえている:
have
the
subterranean
intelligence
of
sth
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 16
自衛能力をそなえた〜: sth
equipped
to
take
care
of
oneself
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 352
『イラスト記憶法で脳に刷り込む英単語1880』 吉野邦昭ほか著
学生から大人まで大人気! 10万部突破! !
今、一番イケてる英単語本はこれ!
ツイート