Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
hearts
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

all reverently bow one’s heads and hearts: 心から頭をたれて、敬虔な祈りをささげる ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 187
there is nothing to trigger automatic compassion in the hearts of the jurors: 無条件で陪審員の同情を買うところがない フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 32
hearts of sb beat loud enough perhaps to be heard: (人の)心臓は激しく高鳴って、おそらくはっきり聞き取れるくらいだ ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 17
puff and blow one’s snivelling hearts out: ブルンブルン鼻を鳴らす ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 254
to one’s heartscontent: 納得のゆくまで ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 241
heartstopping personal experience convince me that ...: 心臓が縮みあがりそうになった経験からいくと〜 メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 221
sound heartsickening and damaging: ひどすぎる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 159
face a past to make the strongest of hearts quail: どんな強い心臓をもふるえさせるような過去をみすえる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 212
with hearts that fails one when one hear the thronging feet: それが群集の足音だった時などは、見るもいたましい傷心に胸をふさぐ ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 91
find it in one’s hearts to do: 〜する心持ちがある カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 166
fragmented, incomplete hearts: 千々に乱れ、回復することもかなわない心 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 436
between our hearts and our heads: 感情か理性か ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
know ... in one’s heart of hearts: 腹の底から思い知る ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 72
win the hearts and minds of the people: 人心収攬 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『女ざかり』(A Mature Woman ) p. 8
stir one’s hearers’ hearts: 聞いている人たちを感激させる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 359
in one’s heart of hearts: 内心 デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 162
heartsore tenderness: 心が痛むほどのやさしさ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 120
heartstopping personal experience: 心臓が縮みあがりそうになった経験 メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 221
heartstrings:奥深い感情 辞遊人辞書
heartstrings:琴線 辞遊人辞書
heartstrings:深い愛情 辞遊人辞書
real sweethearts: すっかりいい仲 ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 283
ツイート