Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
絶える
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
die
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 70
end
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 547
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
途絶える:
come
to
an
abrupt
end
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 77
全く途絶える:
come
to
an
abrupt
and
drastic
end
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 14
せっかくここまで来ながら息絶える:
have
struggled
all
the
way
there
only
to
breathe
one’s
last
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 262
いつ息が絶えるとも知れぬ様子だ:
look
as
though
one
might
expire
at
any
moment
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 59
汽笛が途絶えるのと一緒に:
just
as
the
horn
subsides
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 90
交通が途絶える:
roads
are
blocked
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 62
〜との音信が途絶える:
have
never
communicated
with
...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 248
〜も途絶える:
be
cut
off
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 346
〜の後見人として心労の絶える暇はない:
worry
sb
deeply
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 164
大事なかもが心臓麻痺で息絶えるの図がしきりと目にうかぶ:
entertain
visions
of
our
quarry
dead
of
a
heart
attack
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 25
人気の絶える日はない:
be
inhabited
every
day
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 118
息絶える:expire
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 25
ばったりと途絶える:
fall
flat
off
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 86
大事なかもが、心臓麻痺で息絶えるの図がしきりと目にうかぶ:
entertain
visions
of
our
quarry
dead
of
a
heart
attack
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 25
クラクションの音は潮が引くように低くなり、やがて完全に途絶えた:
the
horn
blowing
died
off
then
stopped
レナード著 高見浩訳 『
プロント
』(
Pronto
) p. 161
新しい世代が絶えることはない:
survive
to
become
the
next
generation
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 158
死に絶える:
terminate
by
death
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 206
途絶えることなく細い雨が降る:
the
fine
drizzle
fall
unceasingly
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 71
『ミニマリストな暮らしのつくり方』 主婦の友社編
ヒトの心と行動の謎をゼロからトコトン解説!
ミニマリスト的な自分サイズの暮らしにたどり着いた19人のブロガー、インスタグラマーの「暮らしのつくり方」をご紹介
ツイート