Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
絶える
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
die
   
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 70
end
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 547

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

途絶える: come to an abrupt end 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 77
全く途絶える: come to an abrupt and drastic end 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 14
せっかくここまで来ながら息絶える: have struggled all the way there only to breathe one’s last 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 262
いつ息が絶えるとも知れぬ様子だ: look as though one might expire at any moment 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 59
汽笛が途絶えるのと一緒に: just as the horn subsides 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 90
交通が途絶える: roads are blocked 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 62
〜との音信が途絶える: have never communicated with ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 248
〜も途絶える: be cut off マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 346
〜の後見人として心労の絶える暇はない: worry sb deeply フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 164
大事なかもが心臓麻痺で息絶えるの図がしきりと目にうかぶ: entertain visions of our quarry dead of a heart attack ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 25
人気の絶える日はない: be inhabited every day メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 118
息絶える:expire フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 25
ばったりと途絶える: fall flat off 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 86
大事なかもが、心臓麻痺で息絶えるの図がしきりと目にうかぶ: entertain visions of our quarry dead of a heart attack ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 25
クラクションの音は潮が引くように低くなり、やがて完全に途絶えた: the horn blowing died off then stopped レナード著 高見浩訳 『プロント』(Pronto ) p. 161
新しい世代が絶えることはない: survive to become the next generation フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 158
死に絶える: terminate by death 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 206
途絶えることなく細い雨が降る: the fine drizzle fall unceasingly 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 71
ツイート