Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
generation
郎
グ
国
主要訳語: 世代(6)
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
子ら
†
類
国
連
郎
G
訳
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 197
時代
†
類
国
連
郎
G
訳
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 79
世代
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 274
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 9
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 172
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 85
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 181
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 93
世代間
†
類
国
連
郎
G
訳
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 173
昔
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 90
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
two
generation
s: 半世紀
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 21
have
been
in
the
family
for
three
generation
s
now
: 三代目だ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 101
shine
with
steadfast
gold
,
the
inheritance
of
the
lordly
generation
s: 何百代もつづいている黄金色にかがやく
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 20
genes
do
skip
a
generation
: 隔世遺伝というのは本当らしい
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 51
be
recounted
from
one
generation
to
the
next
: 親から子へと語り継がれていく
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 5
ツイート