Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
generation

主要訳語: 世代(6)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
子ら
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 197
時代
   
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 79
世代
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 274
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 9
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 172
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 85
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 181
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 93
世代間
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 173
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 90

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

two generations: 半世紀 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 21
have been in the family for three generations now: 三代目だ 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 101
shine with steadfast gold, the inheritance of the lordly generations: 何百代もつづいている黄金色にかがやく ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 20
genes do skip a generation: 隔世遺伝というのは本当らしい 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 51
be recounted from one generation to the next: 親から子へと語り継がれていく 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 5
ツイート