Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
楯
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
ground
†
類
国
連
郎
G
訳
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 127
pretext
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 100
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
矢も楯もたまらないようすで駆け寄ろうとする:
rush
toward
sb
,
an
instinctive
act
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 69
矢も楯もたまらず〜したくなる:
all
sb
wants
to
do
is
...
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 469
(人の)後ろ楯になろうというのか:
are
you
going
to
back
sb
?
ハメット著 小鷹信光訳 『
ガラスの鍵
』(
The Glass Key
) p. 15
(人の)後ろ楯になる:
stand
behind
sb
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 94
〜を楯にする:
under
cover
of
...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 95
(人に)楯突けば、そのツケがまわってくる:
cross
sb
and
you
pay
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 87
〜を楯にとる:
have
sth
to
defend
oneself
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 325
(人に)楯つく:
defy
sb
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 38
エレベーター問題で(人に)楯つく: one’s
dissent
to
sb’s
opinion
on
the
elevator
issue
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 208
矢も楯もたまらずに〜する:
have
to
do
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 205
(人の)それとない後ろ楯:
some
subtle
help
from
sb
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 159
楯になってうしろに(人を)かばう:
shield
sb
by
hiding
sb
behind
one
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 69
彼女のことを思うと矢も楯もたまらなくなる:
lust
after
that
woman
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 90
矢も楯も堪らず〜する:
think
only
about
doing
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 28
(人の)言葉の前で楯をつく:
stubbornly
oppose
sb
有吉佐和子著 タハラ訳 『
紀ノ川
』(
The River Ki
) p. 14
男らしく(人に)楯つく:
stand
up
to
sb
like
a
man
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
死が最後にやってくる
』(
Death Comes as the End
) p. 54
(人に)楯突く:
stand
up
to
sb
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 503
〜を後楯に:
with
the
support
of
...
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 98
いつも〜を楯にとっている:
be
always
in
the
way
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 45
ツイート