Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
defy
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
〜をはねつける
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 122

はねつける
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 366
まげる
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 74

拒絶する
   
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 32
抗う
   
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 68
昂然と挑む
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 142
受けつけない
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 79
楯つく
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 38
立ち向かう
   

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

usually defy overcooking: 煮すぎても硬くならない アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 198
really defy description: 説明のしようがない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 80
defy succinct definition: ちょっと一口で言えるものではない 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 12
defy sb’s teeth: 歯が役にたたない ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 202
defy description: 何と言っていいかわからないほど 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 70
you can defy the odds: 不可能も可能になるものだ ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 165
some fierce power that spurns explanation, that defies every precept of morality: 道徳では抑えきれぬ、説明できぬ、すさまじい力 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 227
increases that defy reason or belief: 理不尽かつ信じ難い高騰ぶり メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 181
happiness that defies description: どうしていいかわからないほど幸福だ 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 44
defy sb to show me anything that compares with ...: 〜とくらべられるものがあったらお目にかかりたい フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 108
defy sb’s efforts to do: いくら〜しても追っつかない ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 55
defy even sb’s criticism: さすがの(人)も感心する ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 356
defy all attempts at deciphering: 解読法が見つからない フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 67
ツイート