Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
検討
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
examination
   
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 348
perusal
   
辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

検討する:address 辞遊人辞書
選択肢を検討する: look at alternatives クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 294
入念な検討の結果: on careful consideration クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 504
もう一度、くわしく検討する: re-examine quite carefully 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 103
丹念に検討する: study sth carefully セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 185
(物を)つぶさに検討して行く: check sth out セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 49
審問で検討される: come up at the hearing クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 352
(〜と)いっしょに検討する: confer with sb デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 114
この状況をつぶさに検討する: consider the situation ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ケインとアベル』(Kane and Abel ) p. 78
いろいろと検討する: consider one’s choices 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 93
検討する:consider ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 177
細部の検討を行う: work out the details ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 343
微細にわたり検討する: go over every detail クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 379
手帳を出して、次はいつ集まれるか検討する: get out one’s diaries to see when one can resume トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 143
丹念に検討する: dutifully leaf through sth フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 248
兄と私は考えられる脱出ルートをすべて検討した: we ran through our escape route possibilities ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
〜をひとつずつ検討する: examine sth one at a time クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 75
きちんとした検討されることもなく:heedlessly 辞遊人辞書
きちんとした検討もなしに:heedlessly 辞遊人辞書
(物を)仔細に検討する: study intently sth フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 210
〜は皆目検討がつかない: never know ... ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 86
経営検討会議: a management review トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 254
検討し直す:overhaul サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 157
検討中の:pending 辞遊人辞書
仔細に検討する: piece one’s way through ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 329
医療制度を検討する: They plan health systems ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
兄と私は考えられる脱出ルートをすべて検討し: we ran through our escape route possibilities ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
事後の検討:postmortem 辞遊人辞書
事後検討:postmortem 辞遊人辞書
勝負後の検討:postmortem 辞遊人辞書
〜かどうか検討する: see if ... ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 300
よく検討する:study 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 238
冷静に検討すべき問題がたくさんある: there’s a lot of things here to think about セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 157
証拠書類を検討して取引を認証する:vouch 辞遊人辞書
もう検討しつくした問題: voxed issue ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 255
ツイート