Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
大切に
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
kind
†
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 373
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
〜と思う気持ちを大切にする:
be
aware
of
...
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 18
(人を)この上なく大切に思う:
love
sb
beyond
bearing
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 197
〜を大切に保管する:
take
good
care
of
...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 200
ものを大切にする:
take
care
of
possessions
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 118
(人を)大切にする:
care
about
sb
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 208
あくまでも夢を大切にする:
the
dream
is
held
close
to
the
heart
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 203
データそのものの信頼性と、データを計測し発表する人たちの信頼性を守ることが、とても大切になる:
it
is
crucial
to
protect
its
credibility
and
the
credibility
of
those
who
produce
it
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
家庭を大切にする男:
a
devoted
family
man
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 270
自分の考えに合わない事実を大切にすることだ:
It
means
embracing
facts
that
don’t
fit
your
worldview
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
大切に保護される:encapsulate
辞遊人辞書
大切に保護する:encapsulate
辞遊人辞書
家庭をひどく大切にする男:
a
serious
family
man
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 161
自分の考えに合わない事実を大切にし、その裏にある意味を理解しようと努めること:
embracing
facts
that
don’t
fit
your
worldview
and
trying
to
understand
their
implications
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
〜が大切にしているわけ:
what
makes
sb
keep
sth
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 62
大切に育てる:
be
nurtured
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 198
他人の宝物だから大切に扱わなければならない:
out
of
politeness
for
another’s
treasures
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 223
いっそう稀有なもののように大切に思われてくる:
become
more
precious
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 61
世界がひとつになって取り組む姿勢も大切になる:
requires
some
sense
of
global
solidarity
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
(物を)とても大切にしている:
place
great
stock
in
sth
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 66
〜するほど大切に思う:
think
enough
of
sb
to
do
...
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 235
『金融英語の基礎と応用 すぐに役立つ表現・文例1300』 鈴木立哉 著
1300本を超える重要英文に、頻出表現や熟語、単語が満載。運用報告書、投資レポート、財務諸表、決算書類、経済論文、市場分析などの翻訳の要点がよくわかる。
ツイート