Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
大切に
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
kind
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 373

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

〜と思う気持ちを大切にする: be aware of ... フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 18
(人を)この上なく大切に思う: love sb beyond bearing ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 197
〜を大切に保管する: take good care of ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 200
ものを大切にする: take care of possessions デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 118
(人を)大切にする: care about sb デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 208
あくまでも夢を大切にする: the dream is held close to the heart フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 203
データそのものの信頼性と、データを計測し発表する人たちの信頼性を守ることが、とても大切になる: it is crucial to protect its credibility and the credibility of those who produce it ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
家庭を大切にする男: a devoted family man デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 270
自分の考えに合わない事実を大切にすることだ: It means embracing facts that don’t fit your worldview ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
大切に保護される:encapsulate 辞遊人辞書
大切に保護する:encapsulate 辞遊人辞書
家庭をひどく大切にする男: a serious family man トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 161
自分の考えに合わない事実を大切にし、その裏にある意味を理解しようと努めること: embracing facts that don’t fit your worldview and trying to understand their implications ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
〜が大切にしているわけ: what makes sb keep sth フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 62
大切に育てる: be nurtured サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 198
他人の宝物だから大切に扱わなければならない: out of politeness for another’s treasures べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 223
いっそう稀有なもののように大切に思われてくる: become more precious 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 61
世界がひとつになって取り組む姿勢も大切になる: requires some sense of global solidarity ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
(物を)とても大切にしている: place great stock in sth トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 66
〜するほど大切に思う: think enough of sb to do ... ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 235
ツイート