Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
no ordinary
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

no ordinary: 只ならぬ 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 18
be no ordinary antagonist: まともな敵手ではない マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 354
no ordinary guy: ただのしろものじゃない キース著 小尾芙佐訳 『アルジャーノンに花束を』(Flowers for Algernon ) p. 52
be no ordinary sth: どう見ても(物は)正気の沙汰ではない バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull )
His attitude was not merely out of the ordinary: そのさまは常軌を失しているというか 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 251
will not die an ordinary death: 尋常の最期を遂げない 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 63
extraordinary desire for knowledge: 知識欲に富むこと 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 46
be not dressed as a priest but as an ordinary beggar: 僧形ではなく、単なる乞食のなりをしてゐる 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 108
be nothing especially extraordinary: 別に珍しいものではない 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 263
ordinary behavior is not expected of sb by most: 一風変わったふるまいに出ても、周囲はあまりおどろかない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 53
an extraordinary, illogical phenomenon: 奇怪で非合理な現象 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 169
be nothing extraordinary as belonging to a homely, modern farmer: 北部地方の普通の農家としてならば、べつだん変ったものでもない E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 8
be not for ordinary mortal eyes: やたらな人間がのぞき見を許されるものではない ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 30
can find nothing out of the ordinary: ふだんと変わりのないことを確認する スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 207
say, trying to sound as if there is nothing out of the ordinary: さもなんでもないことのような声で言う バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 392
know that one’s circumstance is hardly ordinary: 自分の事情の特殊性を承知している トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 80
something ordinary to sb, something known: (人にとって)周知のもの 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 18
not an ordinary white but yellow tinge to ...: ただ白いのでもなくうっすらと黄色味がかかっている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 360
neither new nor of more than ordinary quality: 新しくもないし、とりたてて上等でもない ハメット著 小鷹信光訳 『マルタの鷹』(The Maltese Falcon ) p. 141
it isn’t sth at all, not in any ordinary sense: 世間で〜といわれているものとは似ても似つかない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 313
unordinary:普通でない DictJuggler Dictionary
ツイート