Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
no
ordinary
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
no
ordinary
: 只ならぬ
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 18
be
no
ordinary
antagonist
: まともな敵手ではない
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 354
no
ordinary
guy
: ただのしろものじゃない
キース著 小尾芙佐訳 『
アルジャーノンに花束を
』(
Flowers for Algernon
) p. 52
be
no
ordinary
sth: どう見ても(物は)正気の沙汰ではない
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
)
His
attitude
was
no
t
merely
out
of
the
ordinary
: そのさまは常軌を失しているというか
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 251
will
no
t
die
an
ordinary
death
: 尋常の最期を遂げない
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 63
extraordinary
desire
for
knowledge
: 知識欲に富むこと
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 46
be
no
t
dressed
as
a
priest
but
as
an
ordinary
beggar
: 僧形ではなく、単なる乞食のなりをしてゐる
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 108
be
no
thing
especially
extraordinary
: 別に珍しいものではない
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 263
ordinary
behavior
is
no
t
expected
of
sb
by
most
: 一風変わったふるまいに出ても、周囲はあまりおどろかない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 53
an
extraordinary
,
illogical
phenomenon
: 奇怪で非合理な現象
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 169
be
no
thing
extraordinary
as
belonging
to
a
homely
,
modern
farmer
: 北部地方の普通の農家としてならば、べつだん変ったものでもない
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 8
be
no
t
for
ordinary
mortal
eyes
: やたらな人間がのぞき見を許されるものではない
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 30
can
find
no
thing
out
of
the
ordinary
: ふだんと変わりのないことを確認する
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 207
say
,
trying
to
sound
as
if
there
is
no
thing
out
of
the
ordinary
: さもなんでもないことのような声で言う
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 392
know
that
one’s
circumstance
is
hardly
ordinary
: 自分の事情の特殊性を承知している
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 80
something
ordinary
to
sb
,
something
known
: (人にとって)周知のもの
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 18
no
t
an
ordinary
white
but
yellow
tinge
to
...: ただ白いのでもなくうっすらと黄色味がかかっている
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 360
neither
new
no
r
of
more
than
ordinary
quality
: 新しくもないし、とりたてて上等でもない
ハメット著 小鷹信光訳 『
マルタの鷹
』(
The Maltese Falcon
) p. 141
it
isn’t
sth
at
all
,
no
t
in
any
ordinary
sense
: 世間で〜といわれているものとは似ても似つかない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 313
unordinary:普通でない
DictJuggler Dictionary
ツイート