Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
inform
on
sb
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
inform
on
sb: 司直の手に情報を売る
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 377
get
all
one’s
inform
ation
about
it
from
sb
by
word-of-mouth
: もっぱら(人)からの口コミ情報にたよる
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 68
inform
ation
to
cast
an
awkward
light
on
sb’s
assumption
: (人の)推論に都合の悪い材料
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 108
be
inform
ed
of
the
situation
on
the
phone
by
sb: 電話で(人)から事情を聞く
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 185
so
casually
inform
sb
of
one’s
decision
: すらりと云い捨てる
有吉佐和子著 タハラ訳 『
紀ノ川
』(
The River Ki
) p. 12
give
sb
choices
and
keep
sb
inform
ed
on
...: 〜を選びだして早手まわしに知らせてくれる
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 60
inform
sb
in
confidence
: (人に)内密に通知する
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 186
inform
sb
confidently
: 確信に満ちた口調で(人に)告げる
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 69
inform
sb
with
contempt
: こばかにした口調でつげる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 102
demand
inform
ation
about
sb: (人の)状態を尋ねる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 145
pass
inform
ation
discreetly
to
sb: (人に)内々で伝える
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 53
try
to
elicit
inform
ation
from
sb: 鎌をかける
宇野千代著 フィリス・バーンバウム訳 『
色ざんげ
』(
Confessions of Love
) p. 19
extract
a
wealth
of
inform
ation
from
sb: (人から)その家庭の状況を聞き出す
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 38
sb
was
full
of
inform
ation: 色々と教えていただきました
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 225
get
inform
ation
to
sb: 情報を(人に)伝える
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 149
never
give
sb
a
whole
lot
of
inform
ation: (人が)つんぼさじきにおかれている
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 38
give
sb
some
inform
ation
about
...: 〜についてのある情報を(人の)耳に入れる
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 246
about
sth
I
will
give
sb
more
inform
ation: 〜については、またお知らせする
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 18
this
is
inform
ation sb
glean
from
...: (人は)〜で察知する
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 208
inform
sb
in
one’s
straight-faced
,
stony
way
: 相変わらずの仏頂面で答える
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 285
pester
sb
for
inform
ation: (人に)しつこくものをたずねる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 233
use
sb’s
inform
ation: (人の)情報を生かす
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 249
pump
sb
for
inform
ation: 〜から情報を絞り出す
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 294
pass
along
inform
ation
to
sb
about
...: 〜にかんする情報を提供する
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 233
extract
a
wealth
of
inform
ation
from
sb
about
sb’s
family
: (人から)その家庭の状況を聞き出す
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 38
sb’s
inside
inform
ation
is
that
...: 〜の極秘情報によれば〜という
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 82
interesting
inform
ation
for
sb: (人が)よろこびそうな情報
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 66
be
excellent
lever
to
get
sb
to
inform
on
others
: (人を)密告行為にはしらせる
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 119
come
personally
to
inform
sb: じきじきにお知らせにあがる
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 369
tell
sb
merely
as
a
point
of
inform
ation: そっけない説明をする
クック著 鴻巣友季子訳 『
緋色の記憶
』(
The Chatham School Affair
) p. 45
sb
remarked
,
ignoring
his
inform
ation
entirely
: 彼の報告をあっさり無視して、(人は)自分のいいたいことをいった
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 259
seek
inform
ation
from
sb: (人から)情報を集める
ヒーブラー著 高遠裕子訳 『
ベスト・プラクティス
』(
Best Practices
) p. 25
『翻訳とは何か: 職業としての翻訳』 山岡洋一著
このサイトの利用者ならばお読みください! 『
翻訳訳語辞典
』の発案者かつオリジナルの編者です
ツイート