Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
hard
time
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
難航
†
類
国
連
郎
G
訳
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 122
●Idioms, etc.
give
sb
a
hard
time
: (人を)困らせる
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 96
the
forlorn
air
of
an
Alexandrian
villa
fallen
on
hard
time
s: うらぶれたアレキサンドリアの別荘といったわびしい趣
ル・カレ著 村上博基訳 『
リトル・ドラマー・ガール
』(
The Little Drummer Girl
) p. 12
have
a
hard
time
disguising
one’s
concern
for
sb: (人に対して)なかなか不憫の念を隠しきれない
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 103
be
having
a
hard
time
following
the
conversation
: 会話をつづけられる状態ではない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 325
have
a
hard
time
convincing
oneself
: 自分に納得させるのさえむずかしい
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 252
fallen
on
hard
time
s: うらぶれた
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 40
don’t
have
such
a
hard
time
fitting
in
with
sb: (人に)混じってもそんなにとんちんかんな存在ではない
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 101
give
sb
a
hard
time
for
...: 〜といって(人を)いじめる
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 53
give
sb
a
hard
time
: (人を)いじめる
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 182
give
sb
a
hard
time
: (人を)責める
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 150
have
a
hard
time
going
without
a
woman’s
intimacy
: 女性との深い関係なしで長い期間暮らすのは、(人)には辛いことだ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 393
a
hard
time
for
sb: (人にとって)きつい時期
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 292
hard
time
s: 苦しい時代
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 302
have
a
hard
time
catching
cabs
: タクシーをつかまえるのに手間がかかる
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 115
would
have
a
hard
time
staying
in
the
sky
: 墜落しかねない
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 43
have
some
hard
time
s: 閑古鳥がなく
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 215
have
had
a
hard
time
trying
to
get
rid
of
sb: 散々手古ずった苦い経験を持っている
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 142
have
a
pretty
hard
time
denying
: 否定しようとしても簡単にはいかない
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 224
have
a
hard
time
with
that
: いろいろ悩んだ
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 519
have
a
hard
time
trying
to
do
: 〜しかねる
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 58
have
a
hard
time
stopping
oneself
from
doing
: 〜するのを必死の思いでこらえる
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 115
have
a
hard
time
managing
one’s
pride
: (人の)プライドは隠そうとしても隠せない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 204
have
a
hard
time
doing
: 〜することができない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 475
have
a
hard
time
doing
: 〜するのがほねだ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 319
have
a
hard
time
doing
: 〜するのが厄介だ
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 238
give
sb
a
hard
time
about
sth: (人に)〜のことでうるさくいう
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 350
give
sb
a
hard
time
: (人に)さんざん苦労させる
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 74
give
sb
a
hard
time
: (人を)しごく
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌い手
』(
Dragonsinger
) p. 95
give
a
hard
time
: 手強い
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 80
be
really
having
a
hard
time
trying
to
do
...: 〜するのに苦労する
村上龍著 アンドルー訳 『
限りなく透明に近いブルー
』(
Almost Transparent Blue
) p. 72
be
on
hard
time
s: 経営不振だ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 85
be
having
a
hard
time
responding
: 返事をできるような状態ではない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 325
it
is
hard
er
sometimes
to
get
...: 〜となるとなかなかお目にかかれない
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 63
with
time
s
so
hard
and
money
so
tight
: 悪いご時世でどこも懐が寒いから
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 153
sb’s
time
at
...
is
hard
on
sb: (場所)での(人の)日々が並大抵のものではない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 397
sometimes
try
too
hard
to
be
mysterious
: 自分を謎めいた存在に見せようとする妙な癖があるようだ
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 162
it
is
real
hard
to
know
how
to
be
helpful
sometimes
: 情けが仇
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 89
hard
-time
punishment
: 厳しい懲罰
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 235
sometimes
an
expert
will
look
around
for
ways
in
which
their
hard
-won
knowledge
and
skills
can
be
applicable
beyond
where
it’s
actually
useful
: 努力して身につけた知識やスキルを専門分野以外のことにも使いたいと考える専門家もいる
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
sb
and
sb
hard
ly
ever
do
at
the
same
time
: (人と)(人が)一緒の時間に〜することなんて、まずない
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 398
look
at
sb
properly
for
the
first
time
hard
: はじめてじっとけわしい目つきで相手を見つめる
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 180
『体癖』 野口晴哉著
日本の東洋医学を代表する著者が語る。整体の基礎的な体の見方、「体癖」とは?
ツイート