Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
denying
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

denying even sb’s presence in the room: (人の)存在を無視する フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 52
try denying it: そうでもない、と言う 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 86
there was no denying it: そんなところだった 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 209
there is no denying that ...: 〜と思えば思えなくもない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 221
there is no denying ...: 〜といえば〜である 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 96
there’s no denying ...: 〜ことは、まちがいありません ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 259
there’s no denying ...: 〜ことも確かだ アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 352
be flatly denying ...: 〜を邪険に拒んでいる スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 79
have a pretty hard time denying: 否定しようとしても簡単にはいかない ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 224
keep on denying: 打ち消し打ち消しする 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 105
persist in denying that one know anything about sth: 〜のことは知らないと言いはる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 141
self-denying:窮乏の ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 106
there was no denying it, even if I just had: 言葉では否定したものの、それは紛れもない事実だった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
写真素材のピクスタ
ツイート