Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
そのときは?
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

そのときは: at the time ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 291
もっともそのときは:actually プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 202
そのときすでに村の背後の丘の頂で仕事にかかっている: already at work on the hilltop beyond the village ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 230
そのときはついうっかりしていた: wasn’t paying very much attention at the time アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 50
そのときくらい: never before 安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 45
そのときは平和の出番だよ: we can give peace a chance クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 395
そのときになって、(人の)言葉がよくわかった: realized more deeply what sb had been saying グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 212
そのときどきで: depending on the situation 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 43
もうそのときから: even then ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 24
(人の)覚えているかぎり、(人が)〜するのを見たのはあとにも先にもそのときだけだ: it is only time one remember sb ever being ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 255
そのときの天にものぼる心地、それはいまでも覚えている: remember the exultation one have felt when ... クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 436
そのときになってようやく: finally ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 199
そのときがあんたの腕の見せどころだよ: that’s when we’ll really find out how good you are ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 195
さもなければ神経に障る〜がそのときばかりはありがたい: make sb glad for the otherwise nerve-grating sth クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 188
ああ、そのときでした: and then it happened 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 121
そのときになってみないと: have to see ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 86
一刻も早く、そのときがきてくれないだろうか: look forward to it スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 153
そのときは意味不明だった: had meant nothing at that time ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 156
そのときはじめてさとった: realized now トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 225
そのときだけは: for once ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 76
そのときはじめて: only then トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 14
そのときだけ〜: It is the only time ... サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 123
よりによってちょうどそのときに部屋から出てくる: pick right then to come out of the bedroom カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 360
そのときの気分を、ありありと思い出すことができる: He could remember it スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 165
そのときの激怒ぶりは〜のあいだでいまも語り草になっていた: one’s wrath was something still talked about by sb クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 252
そのときの〜は、気安く言葉をかけあう状態ではない: be not on speaking terms マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 7
そのときになって:then カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 341
そのときふいに: then and there 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 206
そのときに:therein DictJuggler Dictionary
そのときがくれば: it will ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 153
そのときは?: yes? トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 196
ツイート