Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
したて
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
freshly
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 84
●Idioms, etc.
ことの仔細を気負いこむようにまくしたてたりはしない:
hardly
in
the
breathless
detail
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 276
しばらくまくしたてる:
carry
on
for
a
while
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 324
やかましく囃したてる:
cheer
raucously
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 31
血相を変えてまくしたてる:
come
back
mad
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 93
自分の憲法上の権利をまくしたてる:
talk
about
the
violation
of
one’s
constitutional
fucking
rights
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 101
〜をまくしたてる:
deliver
oneself
of
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 427
一人でまくしたてる:
deliver
one’s
monologue
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 96
さぞかしさかんにまくしたてるだろう:
no
doubt
sb
will
say
plenty
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 31
弁護士を開業したてのころの:
in
one’s
early
years
in
practice
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 213
としたてて親切な:
especially
generous
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 125
わいわいと囃したてる:
be
full
of
noisy
jeers
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 58
得意げにまくしたてる:
gab
away
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 9
ぺらぺらとまくしたてる:gabble
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 165
最後は勝手な当て推量でまくしたてた:
that
was
a
gamble
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 370
〜について事細かにべらべらまくしたてる:
gas
on
at
such
length
about
...
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 240
まるで爆竹のように恐るべき早口でぽんぽんまくしたてる: sb’s
words
go
off
like
firecrackers
,
with
terrific
speed
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 188
まくしたてる:
grand
speech
of
sb’s
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 14
忠順の意を表したて:
in
homage
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 171
(人を)やいやいとはやしたてる:
hoot
sb
on
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 363
ペンキぬり直したてなんだ:
have
been
just
repainted
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 56
〜のような雄弁さでまくしたてる:
run
off
the
words
with
the
loquacity
of
sb
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 45
(人の)おろしたての白足袋: one’s
new
white
tabi
socks
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 16
通訳をした(人が)ぺらぺらとまくしたてる: sb
translates
a
pat
little
rap
about
...
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 306
くだらないことをべらべらまくしたてる:
rattle
on
endlessly
about
the
pointless
things
吉本ばなな著 ワスデン訳 『
アムリタ
』(
Amrita
) p. 96
饒舌にまくしたてる:
pop
off
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 324
まくしたてる:
rattle
on
安部公房著 カーペンター訳 『
密会
』(
Secret Rendezvous
) p. 36
納得したというよりは、(人に)まくしたてられて一言も出ない:
be
silenced
by
sb’s
volubility
rather
than
convinced
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 250
囃したてる:sing
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『
異邦人たちの慰め
』(
The Comfort of Strangers
) p. 42
口ばやにまくしたてる:
speak
fast
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 287
(人の)常套句をまくしたてる:
spout
back
some
of
sb’s
taglines
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 90
卒業したての息子:
university-educated
so
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 110
空論をまくしたてる人:windbag
DictJuggler Dictionary
『眠れなくなるほど面白い 図解 心理学の話』 渋谷昌三著
ヒトの心と行動の謎をゼロからトコトン解説!
わたしたちの身近にあふれる心の謎を、さまざまな心理実験や図解、イラストを交えて分かりやすく解説
ツイート