Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
がかった
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
toned
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 204

●Idioms, etc.

奇妙に時代がかった筆跡: curiously antique penmanship プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 236
赤みがかった黄色:apricot DictJuggler Dictionary
赤味がかった茶色の髪の男性: man with the autumn-colored hair フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 69
青みがかった光: bluish light 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 134
青みがかった白いスモック: a bluish-white smock ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 336
いくぶん茶がかった懶げな髪: soft, brown-tinged waves of one’s hair 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 130
茶色がかった短い髪: short brownish hair ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 188
この汚らわしい芝居がかった男と(人の)見えすいた手口: this nasty brawler and the obvious ways that he cheats ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 314
めいっぱい芝居がかった声色でいう: give sth a highly dramatic reading プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 143
芝居がかった間をおく: pause for dramatic emphasis グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 247
芝居がかったことをいう: say dramatically ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 91
芝居がかった大声を上げる: ejaculate, dramatically セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 31
いくらか好色がかった視線を(人の上に)走らせる: cast a somewhat naughty eye on sb トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 132
わざとらしい芝居がかった身ぶり: false theatrical gestures ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 95
緑色がかった壁: green-tinted wall プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 275
緑がかった:greenish DictJuggler Dictionary
灰色がかった緑:leek DictJuggler Dictionary
緑がかった黄色:lime DictJuggler Dictionary
芝居がかったことが好きな(人の)ために: since sb have a fancy for melodrama セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 113
神がかった考え:mysticism DictJuggler Dictionary
クリームがかった:off-white メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 172
時代がかった嫁入り: an old-fashioned procession 有吉佐和子著 タハラ訳 『紀ノ川』(The River Ki ) p. 19
時代がかった:old-fashioned スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 282
青みがかった:pale メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 285
茶色がかった石にコンクリートの装飾をほどこした壮大な橋: a phenomenal structure of enormous brownish stones and concrete filigree トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 30
オレンジがかった赤色:poppy DictJuggler Dictionary
新芽のふくらみで赤みがかっている: be reddish with buds レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 127
芝居がかった:rhetorical ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 333
灰色がかった髪をもじゃもじゃさせる: a shock of grizzled hair ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 107
うすく黒味がかった: being of a surface black ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 24
緑色がかった青:teal DictJuggler Dictionary
芝居がかった眠そうな声で: in a theatrical, sleepy voice プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 103
芝居がかった仕種で(ひとを)みつめる: watch sb theatrically ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 66
赤味がかった茶色:walnut DictJuggler Dictionary
卵色がかった灰色の髪: yellow grayish hair カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 46
ツイート