× Q  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文


stitched over with iridescent beetles’ wings: 自由自在に色を変える玉虫の羽を一面に縫いつけた ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 204
a dusky shimmer of bright hair and gilded outspread wings: まばゆい髪とのべた金色の翼のくすんだきらめき セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 54
one’s wings get clipped: 勝手気ままは許されない ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 240
..., port wings dipping sharply: 左翼を思っきり下げて〜 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 465
make one’s exit into the wings: 袖に引っ込む デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 74
a butterfly fanning its wings on top: 茎の先っぽには蝶が羽根をまといつかせている プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 127
merely flap their wings futilely: いたずらにはたはたとむなしく羽ばたいているだけだ 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 54
flex its wings: 翅を開閉する 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 137
go by with wings on one’s heels: 尻に帆かけた(人が)通りすぎていく スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 306
their giant hardwood tops propped open like black bird wings: 巨大な硬材の蓋が黒い鳥の翼のように開かれていた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
I could now sense the hopeless fluttering of its wings against my fingers,: 指先に、ばたばた騒ぐやるせない触感がきた 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 28
a painful hard twisting curve through one’s wings: 両方の翼をひねるようにぎゅっとねじ曲げた無理なつらい姿勢 バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 8
soar upward again on motionless wings: 帆翔に移る 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 7
never solving how one body could have space for the muscles of such wings: あれを動かす筋肉がどうやったら一つの体に収まるのか、しきりに頭を悩ました マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 15
I gazed at the four small wings beating tragically in the net's fine mesh: はたはたとあえなく騒ぐちいさな四翅が寒冷紗の網をすかして見てとれた 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 72
trip by on rosy wings: ばら色の翼にのって軽やかに飛んでいく O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 8
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!