Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
lists
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
be
not
addressed
by
specialists
until
the
nineteenth
century
: 専門家たちの間で問題になるのは、十九世紀も漸く末になった頃である
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 108
chattering
fashion
journalists
: かまびすしいファッション記者
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 279
lay
claim
to
being
specialists
on
the
psyche
and
the
emotions
: 精神や感情の専門医を標榜する精神科医
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 16
lists
of
complaints
involving
sb: (人に)関係のある苦情のリスト
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 340
Do
not
demonize
journalists
: メディアを悪者にしても仕方がない
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
give
direct
quotes
to
the
journalists
: 記者たちの取材に応じる
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 405
lay
claim
to
being
specialists
on
the
psyche
and
the
emotions
: 精神や感情の専門医を標榜する専門医
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 16
a
capitalist
to
end
all
capitalists
: 資本家中の資本家
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 28
fight
to
establish
missile-hunting
specialists
: ミサイルたたき専用機の価値を確たるものにすべく戦う
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 311
these
journalists
and
filmmakers
: ジャーナリストと映画制作者
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
journalists
and
filmmakers
who
inform
us
about
the
world
: 世界のことを教えてくれるジャーナリストや映画制作者
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
find
the
lists
of
...: 〜のリストを検索し
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 13
lists
go
forth
every
evening
: 名簿は毎夕発表される
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 177
illicit
cyclists
: 乗り入れ禁止の自転車
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 126
the
waiting
lists
for
sth
are
impossibly
long
: (物への)申込みリストは気が遠くなるくらい長大になっている
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 73
Some
journalists
,
aware
of
the
distorting
influence
of
negative
news
,
are
outlining
new
standards
for
more
constructive
news
: 一部のジャーナリストは、新しい取り組みを始めているようだ。悪いニュースのほうが記憶に残りやすいので、明るいニュースを増やすこともしている。
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
obviously
journalists
: ジャーナリストらしき
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 257
there’s
no
room
for
sentimentalists
: センチメンタリズムは無用だ
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 245
non-specialists
: 素人連
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 269
selective
reporting
by
journalists
and
activists
: ジャーナリストや活動家による偏った報道
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 2
the
lists
of
dead
areas
in
the
world’s
oceans
and
of
endangered
species
: 生物が生きられない海域や、絶滅危惧種
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 2
Instead
,
we
have
to
seek
to
understand
why
journalists
have
a
distorted
worldview
: むしろ、ジャーナリストの世界の見方がどうして歪んでいるのかを理解しよう
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
『LAハリウッド式 美顔ヨガ 小顔、シワ・たるみ取り、二重あご解消ほか顔の悩み根本解決!』 Koko著
ハリウッドセレブにも指導する著者の新発想の顔ヨガ。顔の体幹は「舌」で、その「顔の体幹」を活性化するポーズでゆがみやたるみを整えて美顔に導く。眼や鼻筋、ほうれい線などピンポイントには顔の「がんばり筋」と「怠け筋」のどちらかにアプローチ。
ツイート