× Q  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
aggressively express one’s complaints to sb: (人に)ずけずけと文句を言う グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 240


keep up a stream of complaints aimed at ...: ひとしきり〜について悪口を述べる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 457
listen approvingly to the catalogue of sb’s complaints: (ひとが)ならべる不満に同情顔で耳をかたむける
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 10
assail sb with complaints: 不満を(人に)ぶちまける
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 135
she absorbed his barrage of complaints and said nothing in her own defense: 祖母は延々と文句を浴びせられてもまったく反論しなかった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
lists of complaints involving sb: (人に)関係のある苦情のリスト
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 340
soon be entitled to these fond complaints: 愛情のこもった不平を口にする資格ができる
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 214
The journalists' complaints didn't stop there: 記者たちの不平不満はそれだけにとどまらなかった
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 226
by counting complaints ...: 抗議の件数によって、〜
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 163
Wayne’s complaints eventually trailed off to a matter: ウェインはぶつぶつ文句を言って引き下がるのが落ちである
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 9
my dad fielded feedback - complaints really: 父は住人の意見(というか不満)を聞き
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
complaints from ...: 〜から寄せられた苦情
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 104
livid with decades of previously unspoken complaints: それまで何十年も口にしなかった不満を爆発させて
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 99
the nature of one’s complaints is often puerile: その内容は往々にして、子供がだだをこねるのに近い
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 102
she told me one day after I came home spewing complaints: 家に帰って不満を吐き出す私にある日の母は言った
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
verbalize one’s complaints: 不満をぶちまける
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 150
voice complaints about ...: 〜を慨嘆する
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 61
while my dad fielded feedback - complaints really - that he’d then pass on to the elected alderman who controlled the ward: その間、父は住人の意見(というか不満)を聞き、その内容をのちに選挙区を管理する選出市会議員に報告していた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3