Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
看護
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
attention
†
類
国
連
郎
G
訳
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 125
care
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 268
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
すれちがう看護婦には見向きもしないで急いで歩く:
hurry
on
without
looking
at
any
of
nurses
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 150
看護婦も先生も待機している:
there
are
doctors
and
nurses
around
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 148
どんな看護婦も顔負けの器用さで:
as
deftly
as
any
nurse
can
do
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 389
看護助手が部屋に飛び込んできた:
an
assistant
nurse
burst
through
the
door
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 4
看護助手:assistant nurse
辞遊人辞書
無病であった看護人:
a
healthy
person
caring
for
a
patient
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 215
付き添い看護人:carer
辞遊人辞書
看護婦が医師に指図とはおこがましい:
nurses
do
not
give
orders
to
doctors
!
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 483
感謝したくなる。公務員、看護師、教師、弁護士、警官、消防士、電気工事の人、会計士、受付係:
feel
grateful
to
civil
servants
,
nurses
,
teachers
,
lawyers
,
police
officers
,
firefighters
,
electricians
,
accountants
,
and
receptionists
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
なぜ、医者と看護師は異なる所得レベルの人たちがどんな病気にかかるのかを学ばないのだろう?:
Why
do
our
doctors
and
nurses
not
learn
about
the
disease
patterns
on
every
income
level
?
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
(人の)看護ぶりをほめる:
praise
sb
for
sb’s
care
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 55
一等看護兵:
Leading
SBA
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 152
手厚い看護:
a
lot
of
loving
care
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 27
看護兵:medic
辞遊人辞書
新顔の看護婦:
new
nurse
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 273
看護する:nurse
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 53
まだ未熟な看護師は点滴器具を使いこなず:
the
nurses
had
not
yet
acquired
the
skills
to
administer
them
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 5
看護婦を呼ぶベルに指をかける:
ring
for
the
nurse
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 204
婦長らしい看護婦:
a
woman
who
rather
resembles
a
staff
nurse
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 220
フロアの看護婦全員に優しい言葉をかける:
sweet-talk
every
nurse
on
the
floor
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 135
看護する人:tender
辞遊人辞書
お気に入りの看護婦: one’s
trusted
nurse
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 103
Amazon売れ筋本ランキング 語学関連書
今売れているの語学関連書籍は何?
ツイート