Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
nurse

主要訳語: 看護師(3)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
いたわる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 93
お守りをする
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 41
ちびちびと飲む
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 430
ねばる
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 192

看護する
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 53
看護師
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 5
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
看護婦
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 204
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 483
手にする
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 7
心を痛める
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 40
世話する
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 272
世話を焼く
   
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 24
整備
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 224
組み立てる
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 98

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

nurses’ unit: ナース・ステイション 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 98
nurse one’s cheek: ほおをおさえる 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 62
nurse a headache: 頭痛に耐える 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 208
a nurse in charge: 附添婦 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 34
be a nurse in a hospital: 病院に勤めている 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 95
ツイート