Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
独特
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
particularity
   
辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

顔には一種独特の色つやが加わる: impart a peculiar delicacy to the complexion ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 164
独特のなぞめいた表情でかすかな笑いを浮かべる: smile in an allusive way, reflecting one’s own inscrutability トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 345
〜独特の: characterize ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 226
独特の心ひかれる造りのものだ: it is, in its way, a very charming room ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 70
独特のぶきちょな手つきで: in one’s clumsy way キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 33
土地独特の:country フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 47
独特の、抑揚に乏しいかなり東洋的な感じの: distinctive singsong way, quite oriental プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 202
医者独特の読みにくい筆跡で: in the usual indecipherable doctorly hand トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 314
(人)独特のいたずらっぽい笑顔: one’s particular Eeyore-smile デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 13
彼女独特の静かな決然とした態度で: with her quiet, firm manner トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 96
独特のマニアックな飾り文字で書かれた: in sb’s flourishing maniac hand トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 16
独特の仲間意識: a fraternity apart ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 390
(人)独特の目つきでにらみつける: give one’s own unique look トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 107
一種独特のふっきれたような美しい字面: sb’s peculiarly standoffish and beautiful handwriting 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 68
(人)独特の芸術味豊かな手なみ: have a very artistic taste of one’ own ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 254
独特の表現をする: have a way with words デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 273
独特な:idiosyncratic 辞遊人辞書
あのいやな幽囚生活独特のにおい: the noisome flavour of imprisoned sleep ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 130
〜独特の傷つきやすい表情で: with a vulnerable look of one’s own トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 35
(物事の)上に独特な考えを持つ: hold pretty original ideas about sth 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 20
〜独特の: of one’s own トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 35
一種独特のよろこびをもたらす: provides its own peculiar pleasure スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 102
独特のふわりとしたかたまり: rough plush スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 281
独特の香りを発散させる: produce a unique odor 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 17
(人)独特の微妙な笑いをうかべる: smile in one’s subtle way トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 27
独特の微笑をうかべる: smile in one’s way トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 220
〜の音には独特のひびきがある: there is something about the sound of ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 330
(人)独特の芸術味豊かな手なみ: have a very artistic taste of one’s own ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 254
独特のぶきっちょな手つきで: in one’s clumsy way キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 33
ツイート