× Q 翻訳訳語辞典
vulnerable
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
すきだらけ
   
be vulnerable: すきだらけ ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 371

隙だらけに
   
seem vulnerable: 隙だらけに見える マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 209
弱さ
   
feel oneself vulnerable: 自分の弱さを感じる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 162
being vulnerable: 弱さ トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 128
弱さを露呈した
   
be vulnerable: 弱さを露呈する トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 221
弱気の虫にとりつかれた
   
be feeling a little vulnerable: なんだか弱気の虫にとりつかれちまったようだ タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 137
弱点が大きい
   
<例文なし> マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 120
手空きの
   
<例文なし> 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 76
傷つきやすい
   
with a vulnerable look: 傷つきやすい表情で トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 35
招き易い
   
be vulnerable to ...: 〜を招き易い サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 61
世間知らずの
   
vulnerable sb: 世間知らずの(人) アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 116
脆く危うい
   
<例文なし> 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 35
痛い
   
a vulnerable spot: 痛いところ トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 70
無力な
   
a vulnerable young woman: 無力な若い女性 クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 260
頼りない
   
look so vulnerable to sb: とても頼りなく(人の)目に映る 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 298

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

vulnerable spot: 急所
川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 43
seem so vulnerable: いかにもか弱く見える
バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 276
without being vulnerable to possible enemy: 予想しうる敵にこの身をさらさずに
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 116
wickedly make one’s attack on the most vulnerable spot: 意地悪く、その急所を襲う
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 254
those vulnerable and feeble persons: いかにも弱々しい、これら二人
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 265
make oneself vulnerable to ...: 〜に対する抵抗力が落ちる
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 190
look at sb with eyes that seem vulnerable: 感傷にふける目で(人を)見つめる
バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 371
intend to leave oneself vulnerable: 隙だらけでのほほんとしていられる
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 132
be vulnerable to the temptations of sth: (物に)飛びつきそうだ
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 206
be terribly vulnerable to joy: 何よりも、愉快なことの大好きだ
be hit in a vulnerable spot: 急所にさわられる
川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 43
aware of how vulnerable how helpless, he must look: おどおどと途方にくれたような自分の表情を意識しながら
レンデル著 小尾芙佐訳 『引き攣る肉』(Live Flesh ) p. 105
with a vulnerable look of one’s own: 〜独特の傷つきやすい表情で
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 35
ツイート