Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
容易に
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
easily
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 12
plainly
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 150
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
どんな場所にでも容易に入り込める:
can
accommodate
oneself
to
any
place
with
ease
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 78
〜しようとする(人の)姿を眼にした人は、容易に見分けがつかなかったはずだ:
looking
at
sb
as
...
,
you
would
have
been
hard-put
to
tell
if
sb ...
or
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 186
容易に出来る所作:
can
quite
easily
do
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 138
容易に剥げそうには見えない:
can
not
easily
cast
off
夏目漱石著 マシー訳 『
門
』(
Mon
) p. 133
容易に引き出せる結論:corollary
辞遊人辞書
容易に屈しない:dogged
辞遊人辞書
容易に見過ごされるその現実:
that
face
, one
easily
ignored
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 90
万一の事がある場合でなければ容易に〜する自由の利かない(人)である:
feel
that
there
is
a
pressing
need
for
one
to
do
so
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 58
容易に見当のつくパスワード:
an
easily
guessed
password
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 116
容易にくる:
at
hand
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 358
容易に動じない:hardheaded
辞遊人辞書
容易に信じない:
be
incredulous
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 103
容易にそこを離れない:
be
slow
to
leave
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
伊豆の踊り子
』(
The Izu Dancer
) p. 83
容易に傍のもののいう事を聞かない:
won’t
listen
to
us
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 119
容易に手に入るもの:oyster
辞遊人辞書
〜するのが容易になる:
it
made
it
possible
to
do
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 216
容易に〜したがらない:
be
reluctant
to
do
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 184
容易に根付かない:
be
slow
to
take
root
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 41
鋳型から容易に離れないインゴット:sticker
辞遊人辞書
容易に顔色をかえない:
be
not
so
easily
thrown
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 403
厳格で家族の者も容易に寄せつけない:
stern
and
unapproachable
even
to
one’s
own
family
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 168
容易に解読されない:undecipherable
辞遊人辞書
ツイート