Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
家族の
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
kindred
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 539

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

家族の一員に加える:affiliate 辞遊人辞書
このとんでもない家族の中で、(人)まで頭のたがが外れかけている: be becoming as crazy as everybody else in this damn family ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 387
家族の一人: belong to a family フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 137
家族の死に立ち会いでもしたような沈痛な顔をしている: wear the face of the bereaved バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 105
家族の体面を手に入れる: buy respectability for one’s family ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 323
家族の重みに押しつぶされる: be dragged down by one’s family’s claims ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 563
それまでにいくつかの家族の死をくぐりぬけてきた: have been through several family deaths before ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 532
そのキスから家族の雰囲気を取り去って、親愛の情以上のものを注ぎ込む: turn the kiss into something less familial and more than friendly デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 133
家族の一致団結: the whole family thinks on its feet ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 228
まだ家族の絆で結ばれている: remain family ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 484
当人も家族のものも: one and the rest of the family 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 56
家族のトラブル: family problems ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 360
家族の一員だと感じる: a feeling of involvement with the rest of the family フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 23
家族の一員だと感じる: a feeling of involvement with the rest of thefamily フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 23
家族の一致団結: the whole family think on sb’s feet ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 228
家族の安寧: the happiness and security of one’s family イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 23
大家族は続き、家族の頭数は増え続ける: they keep having large families and their numbers keep increasing ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
家族の希望で〜とする: the family have opted for sth デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 121
私たち家族の生活のBGM: the soundtrack to our life ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
厳格で家族の者も容易に寄せつけない: stern and unapproachable even to one’s own family 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 168
ツイート