Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
いわく
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
history
†
類
国
連
郎
G
訳
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 78
i.e.
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 132
say
†
類
国
連
郎
G
訳
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 197
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
いわくありげな顔をしている:
have
that
knowing
,
expectant
air
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 105
今晩のパーティには何かいわくがある:
there
is
something
behind
this
party
tonight
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 43
いわくありげな小型カメラ:
a
small
,
clever-looking
camera
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 76
いわくいいがたい能力:
a
very
subtle
capacity
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 340
(人に)めいわくのかかるはずもない:
it
could
not
cause
any
problems
for
sb
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 186
いわくありげな笑みを浮かべて中に入っていく:
go
inside
with
a
crafty
smile
on
one’s
face
オースター著 柴田元幸訳 『
幽霊たち
』(
The New York Trilogy
) p. 83
思わずおどり上がった(人の)叫びには、妙にいわくありげな響きがある: sb
utter
this
exultant
sound
with
mysterious
significance
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 281
いわく言い難い表情を見せる:
get
a
little
funny
look
on
one’s
face
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 80
あいかわらずいわくありげな薄笑いを浮かべている:
the
sly
smile
never
leaving
sb’s
lips
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 9
変哲のなさがかえっていわくありげ:
ostentatiously
nondescript
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 93
(だれかの)信条にいわく: one’s
philosophy
is
that
...
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 94
いわくありげな:
look
as
though
one
have
a
story
of
some
kind
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 33
ひっそりとテーブルに向いあっている二人連れがどれもみないわくつきの情事のカップルだ:
the
relationships
of
all
the
quiet
couples
in
the
dining
room
are
unusual
in
some
way
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 125
ツイート