Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
relationships
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
with
no
dimension
of
complicating
emotional
relationships
: ややこしい感情的な関係ぬきで
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 213
cultivate
personal
relationships
with
sb: (人と)個人的なつながりを育てる
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 237
exert
its
influence
on
sb’s
own
lives
,
on
sb’s
own
relationships
: (人の)人生に影響を及ぼし、(人の)関係に影を落とす
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『
異邦人たちの慰め
』(
The Comfort of Strangers
) p. 100
be
naive
about
human
relationships
and
seldom
suspicious
of
other
people’s
motives
: 人の心の裏を疑ってかかったり、かんぐってみるというところが全くない
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 52
mysterious
and
often
sublime
relationships
: とかく謎に満ちた、往々にしてかけがえのない人間関係
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 208
odd
relationships
: 不思議な関係
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 443
relationships
between
siblings
: 同胞の間柄
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 30
on
relationships
of
all
kinds
: どんな男女関係にとっても
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 8
the
relationships
of
all
the
quiet
couples
in
the
dining
room
are
unusual
in
some
way
: ひっそりとテーブルに向いあっている二人連れがどれもみないわくつきの情事のカップルだ
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 125
『日本人はなぜ「さようなら」と別れるのか』 竹内整一著 筑摩書房
なぜ、日本人は「さようなら」と言って別れるのだろうか。
ツイート