Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
oration
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
スピーチ
   
ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 216

●Idioms, etc.

no need for a full oration: くだくだ書くことはない デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 208
languid look of adoration for ...: 〜への愛慕のにじむものうい表情 マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 216
ignite that first, stunning moment of romantic adoration: ロマンチックな気持に火をつける フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 39
adoration:傾倒 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 11
purchased adoration: 金で買われた尊敬 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 157
thanks to better education, new affordable solutions, and global collaborations: 教育の質が上がり、災害対策のコストが下がり、国際協力が盛んになったからだ ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 4
in all one’s explorations: くまなく探検したはずなのに ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 88
amelioration:改良 DictJuggler Dictionary
amelioration:歴史的変化による言葉の意味の向上 DictJuggler Dictionary
appeal to sb for corroboration: (人に)救いを求める マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 92
have eyes that assort very well with that decoration: 目がまた、そうしたつくりにはまことにふさわしい ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 24
collaboration:コラボレーション DictJuggler Dictionary
require global collaboration: グローバルな協調も必要だ ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
collaboration:協力 DictJuggler Dictionary
commemoration:記念 DictJuggler Dictionary
a hole makes its perforation complete: 穴が見事に貫通する ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 466
continue one’s puzzled explorations: さっぱり合点のゆかぬ探検をなおも続ける オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 141
control sb’s corporations: 企業の采配をふる セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 279
corporation land: 企業社会 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 195
corporation land: 企業世界 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 86
have no corroboration for one’s alibi: アリバイの裏づけがない デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 125
have no particular meaning in these sulky corroboration: 意地悪く、ひどく馬鹿念をおしているようだが、別にはっきりこれといった意味があるのではない ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 288
have a huge craving for adoration: 他人に愛されたいという気持ちが強い デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 177
be a decoration: サシミのツマあつかいされる ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 304
decoration:修飾 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 361
the New Year decorations: 松飾り 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 63
old, no-longer-used holiday decorations: 使い道のない古いクリスマスの飾り付け ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 279
a decoration scheme: 美飾法 サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 139
for wall decoration: 壁掛けとして フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 38
deterioration:悪化 DictJuggler Dictionary
overfishing and the deterioration of the seas: 漁業での乱獲や海洋汚染 ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
deterioration:堕落 DictJuggler Dictionary
deterioration:劣化 DictJuggler Dictionary
without any signs of deterioration or fatigue: 疲れた様子も見せず、ケロリとした顔で ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 150
one’s own elaboration: 自分で考えた筋 アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 20
with little elaboration: とくに頭をひねることもなかった クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 184
as if waiting for elaboration: 続きを催促するように ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 33
evaporation:蒸発 DictJuggler Dictionary
exploration:検診 DictJuggler Dictionary
exploration:精査 DictJuggler Dictionary
Successful Exploration of Worldwide Significance: 世界的大探検成功 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 407
exploration:探求 DictJuggler Dictionary
exploration:探検 DictJuggler Dictionary
continue one’s puzzled explorations: 狐につままれたように歩きまわる O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 61
famous foreign corporation: 名の通った外国企業 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 189
until happy restoration has occurred: めでたしめでたしとなるまで マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 199
this whole ill-advised exploration: こんなずさんな計画の冒険 マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 149
incorporation:合併 DictJuggler Dictionary
incorporation:法人設立 DictJuggler Dictionary
be well nigh a restoration of its former self: 以前の趣をほぼ完璧に復元している クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 35
in the event of sb’s noncollaboration: 協力せぬとあらば ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 22
perforation:穴 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 427
proration:割り当て DictJuggler Dictionary
proration:比例配分 DictJuggler Dictionary
Restoration:維新 DictJuggler Dictionary
Restoration:王政復古時代 DictJuggler Dictionary
Restoration:王政復古(時代)の DictJuggler Dictionary
Restoration:王政復古(時代)に特有の DictJuggler Dictionary
Restoration:王政復古(時代)に関する DictJuggler Dictionary
Restoration:王政復古 DictJuggler Dictionary
restoration:回復 DictJuggler Dictionary
restoration:還付 DictJuggler Dictionary
restoration:元に戻すこと DictJuggler Dictionary
restoration:原形模造 DictJuggler Dictionary
restoration:校訂 DictJuggler Dictionary
restoration:再興 DictJuggler Dictionary
restoration:再生 DictJuggler Dictionary
restoration:取り戻すこと DictJuggler Dictionary
restoration:修復物 DictJuggler Dictionary
restoration:修復 DictJuggler Dictionary
restoration:全治 DictJuggler Dictionary
restoration:損害賠償 DictJuggler Dictionary
restoration:復職 DictJuggler Dictionary
restoration:復原 DictJuggler Dictionary
restoration:復元模型 DictJuggler Dictionary
restoration:復元物 DictJuggler Dictionary
ツイート