Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
mark
out
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
mark
out
: 線を引く
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 32
mark
out
: 白羽の矢を立てる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 106
howl
out
that
one
have
been
awarded
five
black
mark
s: マイナス5点!とどなる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 127
tell
remarkably
different
stories
about
...
than
one
told
before
: 〜について、以前とはずいぶん趣を異にする話を物語る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 83
remarkable
tale
of
out
rage
and
devastation
: 憤怒と荒廃した心についての見事な物語
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 424
indulge
in
some
disparaging
remarks
about
...: 〜に対する批判的な言葉を並べ立てる
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 83
make
disparaging
remarks
about
sb: (人を)あれこれ酷評する
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 221
ease
one’s
snide
remarks
about
...: 〜について侮蔑の言辞を弄さなくなる
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 439
expand
into
the
youth
mark
et: 若年層の利用者を開拓する
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 190
hear
a
few
remarks
about
sb: (人に関する)二、三の情報を〜の口から引きだす
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 114
lash
out
with
a
rather
obvious
sarcastic
remark
: かなりはっきりしたあてこすりを言う
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 208
it’s
mark
ed
out
just
like
a
large
chessboard
: あんなふうにしちゃって、まるで大きなチェス盤そっくり
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 42
it’s
mark
ed
out
just
like
a
large
chessboard
: 大きなチェス盤みたいに仕切ってある
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 44
go
on
without
noticing
sb’s
remark
: (人の)言葉に耳もかさず、つづける
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 126
be
not
prepared
for
such
an
out
-of-the-blue
remark
: 無茶苦茶な言いがかりに言葉を失う
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 145
upmarket
suburban
out
fit: 大都市近郊の強豪チーム
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 254
are
really
pushing
nowadays
to
expand
into
the
youth
mark
et: 若年層の利用者の開拓に力を入れていますからね
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 190
venture
this
remark
without
any
intention
to
insult
: こう言ったのは別に侮辱する気ではない
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 82
one’s
spicy
remarks
about
...: 〜をからかったこと
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 256
make
remark
about
sb
like
that
: (人)についてあんな口をきく
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 164
make
an
unflattering
remark
about
sb: (人について)ずけずけ物を言う
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 476
the
remarkable
thing
about
sb: (人の)強み
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 482
make
a
tantalizing
remark
about
a
recent
play
or
sports
event
: 最近の芝居やスポーツについて感動的な意見をいう
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 30
throughout
the
countries
of
the
Common
Market
: EC加盟国全域で
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 30
『ミニマリストな暮らしのつくり方』 主婦の友社編
ヒトの心と行動の謎をゼロからトコトン解説!
ミニマリスト的な自分サイズの暮らしにたどり着いた19人のブロガー、インスタグラマーの「暮らしのつくり方」をご紹介
ツイート