Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
kick
in
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
kick
in
: 水の泡
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 4
kick
in
: 点火された
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 198
kick
in
pretty
fast
: 効果ははやい
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 203
kick
in
with
a
syncopated
shriek
: きれぎれの悲鳴に似た音をたてて、〜が割りこむ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 135
it’s
a
kick
in
the
pants
: こいつはおどろきだ
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 49
a
gust
of
wind
kick
s
through
the
air
: 一陣の風が夜空を渡る
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 155
kick
sb
in
the
ass
: ケツを蹴とばす
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 208
the
prospect
of
ass-kicking
: だれかを痛い目にあわせられるかもしれないという期待をいだく
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 309
kick
that
bare
foot
of
one’s
way
up
in
to
the
air
: 靴をぬいだほうの足を空に突き刺すように蹴り上げる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 41
be
getting
a
big
kick
out
of
the
whole
thing
: すべてに見放された存在である
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 91
kick
canisters
and
ruin
the
toes
of
one’s
shoes
: かんから蹴飛ばして靴先をだめにする
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 205
a
chilly
wind
kick
s
up
,
around
sb: 冷たい風がまわりでさあっと音を立てる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 437
one’s
hands
are
kick
ing
up
the
very
dickens
: 手の具合がめちゃくちゃ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 324
kick
ing
doors
in
: ドアを蹴やぶるガサ入れ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 299
kick
doors
in
: ドアを蹴やぶる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 24
with
an
in
tention
of
kick
ing sb
out
of
the
door
: 部屋の外へ蹴とばしてくれようと思って
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 22
would
thoroughly
have
enjoyed
kick
ing sb: うんと蹴っとばしてやりたかった
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 74
kick
ing
frantically
at
the
air
: じたばたもがく
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 32
Insisting
on
it
is
like
kick
ing
at
an
open
door
: ことさらに強調しても、すでに開いた扉を蹴破ろうとするようなものだ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
kick
sb
in
the
face
: (人の)顔に強烈な蹴りを入れる
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 173
one
,
kick
ing
up
one’s
leg
to
dance
: 脚を高く上げている踊り子の(人)
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 39
kick
ing
at
sb’s
prone
image
: うつむいた(人の)イメージを振り払おうとして
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 49
kick
up
in
the
cop
mode
: 警官モードに切り替わる
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 189
kick
sth
in
to ...: (物を)〜に蹴込む
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 87
kick
sb
in
to
doing
: (人を)たきつけて〜するよう仕向ける
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 200
kick
sb
in
the
teeth
: ぎゃふんといわせる
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 105
get
a
kick
out
of
sb
doing
: (人が)〜しているのがわかると嬉しくなる
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 23
be
terminated
in
sb’s
kick
ing
off
sb’s
clay-soiled
boots
,
and
doing
...: そして最後は(人)、泥だらけの靴をポイと脱ぎ捨てると、そのまま〜してしまう
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 295
be
not
just
something
that’s
being
kick
ed
around
: まわりからこづきまわされずにすむ
ハメット著 小鷹信光訳 『
ガラスの鍵
』(
The Glass Key
) p. 40
be
kick
ing
and
struggling
: 懸命にもがいている
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 100
be
kick
ed
in
the
stomach
: みぞおちを蹴られる
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 96
after
sb’s
kidneys
and
immune
system
kick
ed
in
again
: 腎臓と免疫機能が回復する
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 78
kickboxing:キックボクシング
DictJuggler Dictionary
I
think
I
can
make
the
kick
-off: キックオフに間に合うんじゃないかな
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 300
kick
sb
in
the
stomach
for
several
minutes
before
sb
can
pull
sb
off
: (人の)腹を(人に)引きはがされるまで何分も蹴りつづける
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 393
ツイート