Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
pants
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ズボン
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 314
ボトムス
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4

●Idioms, etc.

wet one’s pants: 漏らす フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 89
hot pants: 好色 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 44
laugh so hard one almost wet one’s pants: 笑いすぎておしっこを洩らしそうになる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 287
kid the pants off sb: (人を)とことんからかう サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 123
keep your pants on: まあ、そうあわてるな ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 21
it’s a kick in the pants: こいつはおどろきだ ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 49
have got sb with sb’s pants down: (人の)きんたまを握ってる ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 168
be going to come in one’s pants: いっちゃう スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 201
be flying by the seat of one’s pants without much precedent: 前例のない思い切った試みだ グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 29
ツイート